1 | # Traditional Chinese Messages for util-linux-ng. |
1 | # Traditional Chinese Messages for util-linux. |
2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package. |
3 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
4 | # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. |
4 | # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2010. |
5 | # |
5 | # |
6 | msgid "" |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" |
7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n" |
8 | "Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-12 10:55+0200\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:14+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:14+0800\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-06-07 23:29+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n" |
12 | "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
14 | "Language: zh_TW\n" |
14 | "Language: zh_TW\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
19 | |
19 | |
20 | #: getopt.c:226 |
20 | #: getopt.c:228 |
21 | #, fuzzy, c-format |
21 | #, fuzzy, c-format |
22 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
22 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
23 | msgstr "" |
|
|
24 | "%s: %s\n" |
|
|
25 | "嘗試%s --help以獲得更多資訊。\n" |
23 | msgstr "嘗試%s --help以獲得更多資訊。\n" |
26 | |
24 | |
27 | #: getopt.c:295 |
25 | #: getopt.c:297 |
28 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
26 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
29 | msgstr "-l 或 --long 引數之後出現空的長選項" |
27 | msgstr "-l 或 --long 引數之後出現空的長選項" |
30 | |
28 | |
31 | #: getopt.c:316 |
29 | #: getopt.c:318 |
32 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
30 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
33 | msgstr "-s 或 --shell 引數之後出現不明的命令殼名稱" |
31 | msgstr "-s 或 --shell 引數之後出現不明的命令殼名稱" |
34 | |
32 | |
35 | #: getopt.c:321 |
33 | #: getopt.c:325 |
36 | msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" |
34 | #, fuzzy, c-format |
37 | msgstr "用法:getopt 選項字串 參數\n" |
35 | msgid "" |
|
|
36 | " %1$s optstring parameters\n" |
|
|
37 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" |
|
|
38 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" |
|
|
39 | msgstr "" |
|
|
40 | " %1$s optstring 參數\n" |
|
|
41 | " %1$s [選項] [--] optstring 參數\n" |
|
|
42 | " %1$s [選項] -o|--options optstring [選項] [--] 參數\n" |
38 | |
43 | |
39 | #: getopt.c:322 |
44 | #: getopt.c:331 |
40 | msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" |
45 | #, fuzzy |
41 | msgstr " getopt [選項] [--] 選項字串 參數\n" |
46 | msgid "" |
|
|
47 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
|
|
48 | msgstr " -a, --alternative 允許長選項開始與單一 -\n" |
42 | |
49 | |
43 | #: getopt.c:323 |
50 | #: getopt.c:332 |
44 | #, fuzzy |
51 | #, fuzzy |
45 | msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" |
52 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
46 | msgstr " getopt [選項] [--] 選項字串 參數\n" |
53 | msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n" |
47 | |
54 | |
48 | #: getopt.c:324 |
55 | #: getopt.c:333 |
49 | msgid " parameters\n" |
56 | #, fuzzy |
50 | msgstr " 參數\n" |
57 | msgid "" |
|
|
58 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
|
|
59 | msgstr " -n, --name <progname> 名稱之下該項錯誤被報告\n" |
51 | |
60 | |
|
|
61 | #: getopt.c:334 |
|
|
62 | #, fuzzy |
|
|
63 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
|
|
64 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" |
|
|
65 | |
52 | #: getopt.c:325 |
66 | #: getopt.c:335 |
|
|
67 | #, fuzzy |
|
|
68 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
|
|
69 | msgstr " -q, --quiet 停用錯誤報告由 getopt (3)\n" |
|
|
70 | |
|
|
71 | #: getopt.c:336 |
|
|
72 | #, fuzzy |
|
|
73 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
|
|
74 | msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n" |
|
|
75 | |
|
|
76 | #: getopt.c:337 |
|
|
77 | #, fuzzy |
|
|
78 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
|
|
79 | msgstr " -s, --shell <shell> 設定命令殼引言慣例\n" |
|
|
80 | |
|
|
81 | #: getopt.c:338 |
|
|
82 | #, fuzzy |
|
|
83 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
|
|
84 | msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n" |
|
|
85 | |
|
|
86 | #: getopt.c:339 |
|
|
87 | #, fuzzy |
|
|
88 | msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" |
|
|
89 | msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" |
|
|
90 | |
|
|
91 | #: getopt.c:390 getopt.c:449 |
|
|
92 | msgid "missing optstring argument" |
|
|
93 | msgstr "缺少選項字串引數" |
|
|
94 | |
|
|
95 | #: getopt.c:444 |
|
|
96 | msgid "internal error, contact the author." |
|
|
97 | msgstr "內部錯誤,請與作者連絡。" |
|
|
98 | |
|
|
99 | #: util-linux-compat.h:11 |
|
|
100 | #, fuzzy |
|
|
101 | msgid "" |
|
|
102 | "\n" |
|
|
103 | "Usage:\n" |
|
|
104 | msgstr "" |
|
|
105 | "\n" |
|
|
106 | "用法:\n" |
|
|
107 | |
|
|
108 | #: util-linux-compat.h:12 |
53 | msgid "" |
109 | msgid "" |
54 | "\n" |
110 | "\n" |
55 | "Options:\n" |
111 | "Options:\n" |
56 | msgstr "" |
112 | msgstr "" |
57 | "\n" |
113 | "\n" |
58 | "選項:\n" |
114 | "選項:\n" |
59 | |
115 | |
60 | #: getopt.c:326 |
116 | #: util-linux-compat.h:13 |
61 | #, fuzzy |
117 | #, fuzzy |
|
|
118 | msgid "\n" |
|
|
119 | msgstr "\n" |
|
|
120 | |
|
|
121 | #: util-linux-compat.h:14 |
|
|
122 | #, fuzzy |
|
|
123 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" |
|
|
124 | msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" |
|
|
125 | |
|
|
126 | #: util-linux-compat.h:15 |
|
|
127 | #, fuzzy |
|
|
128 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" |
|
|
129 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" |
|
|
130 | |
|
|
131 | #: util-linux-compat.h:16 |
|
|
132 | #, fuzzy, c-format |
62 | msgid "" |
133 | msgid "" |
63 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
134 | "\n" |
64 | msgstr " -a, --alternative 允許長選項以單一 - 開始\n" |
135 | "For more details see %s.\n" |
|
|
136 | msgstr "" |
|
|
137 | "\n" |
|
|
138 | "以獲得更多細節參看 %s。\n" |
65 | |
139 | |
66 | #: getopt.c:327 |
140 | #: util-linux-compat.h:18 |
67 | #, fuzzy |
141 | #, c-format |
68 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
142 | msgid "%s (enhanced) %s\n" |
69 | msgstr " -h, --help 這份簡單用法說明\n" |
143 | msgstr "" |
70 | |
144 | |
71 | #: getopt.c:328 |
145 | #: gnu/getopt.c:678 |
72 | #, fuzzy |
146 | #, c-format |
73 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
147 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
74 | msgstr " -l, --longoptions=長選項 做為辨識的長選項\n" |
148 | msgstr "" |
75 | |
149 | |
76 | #: getopt.c:329 |
150 | #: gnu/getopt.c:702 |
77 | #, fuzzy |
151 | #, c-format |
78 | msgid "" |
152 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
79 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
153 | msgstr "" |
80 | msgstr " -n, --name=程式名稱 錯誤報告時所用的名稱\n" |
|
|
81 | |
154 | |
82 | #: getopt.c:330 |
155 | #: gnu/getopt.c:707 |
83 | #, fuzzy |
156 | #, c-format |
84 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
157 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
85 | msgstr " -o, --options=選項字串 做為辨識的短選項\n" |
158 | msgstr "" |
86 | |
159 | |
87 | #: getopt.c:331 |
160 | #: gnu/getopt.c:724 gnu/getopt.c:897 |
88 | #, fuzzy |
161 | #, c-format |
89 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
162 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
90 | msgstr " -q, --quiet 停用 getopt(3) 發出的錯誤報告\n" |
163 | msgstr "" |
91 | |
164 | |
92 | #: getopt.c:332 |
165 | #: gnu/getopt.c:753 |
93 | #, fuzzy |
166 | #, c-format |
94 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
167 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
95 | msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般的輸出\n" |
168 | msgstr "" |
96 | |
169 | |
97 | #: getopt.c:333 |
170 | #: gnu/getopt.c:757 |
98 | #, fuzzy |
171 | #, c-format |
99 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
172 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
100 | msgstr " -s, --shell=命令殼 設定命令殼引號慣例\n" |
173 | msgstr "" |
101 | |
174 | |
102 | #: getopt.c:334 |
175 | #: gnu/getopt.c:783 |
103 | #, fuzzy |
176 | #, c-format |
104 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
177 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
105 | msgstr " -T, --test 測試 getopt(1) 的版本\n" |
178 | msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n" |
106 | |
179 | |
107 | #: getopt.c:335 |
180 | #: gnu/getopt.c:786 |
108 | #, fuzzy |
181 | #, c-format |
109 | msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" |
182 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
110 | msgstr " -u, --unqote 輸出不加上引號\n" |
183 | msgstr "" |
111 | |
184 | |
112 | #: getopt.c:336 |
185 | #: gnu/getopt.c:816 gnu/getopt.c:946 |
113 | #, fuzzy |
186 | #, c-format |
114 | msgid " -V, --version Output version information\n" |
187 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
115 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" |
188 | msgstr "" |
116 | |
189 | |
117 | #: getopt.c:384 getopt.c:444 |
190 | #: gnu/getopt.c:863 |
118 | msgid "missing optstring argument" |
191 | #, c-format |
119 | msgstr "缺少選項字串引數" |
192 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
|
|
193 | msgstr "" |
120 | |
194 | |
121 | #: getopt.c:433 |
195 | #: gnu/getopt.c:881 |
122 | #, fuzzy, c-format |
196 | #, c-format |
123 | msgid "%s (enhanced) %s\n" |
197 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
124 | msgstr "getopt (進階版) 1.1.4\n" |
198 | msgstr "" |
125 | |
|
|
126 | #: getopt.c:439 |
|
|
127 | msgid "internal error, contact the author." |
|
|
128 | msgstr "內部錯誤,請與作者連絡。" |
|
|