1 |
frodo |
326 |
# Ukrainian translation to util-linux. |
2 |
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc |
3 |
|
|
# This file is put in the public domain. |
4 |
|
|
# |
5 |
|
|
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006. |
6 |
frodo |
366 |
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014. |
7 |
frodo |
326 |
msgid "" |
8 |
|
|
msgstr "" |
9 |
frodo |
366 |
"Project-Id-Version: util-linux 2.25-rc2\n" |
10 |
frodo |
326 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
frodo |
366 |
"POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:14+0100\n" |
12 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 12:08+0300\n" |
13 |
frodo |
326 |
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
14 |
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
15 |
|
|
"Language: uk\n" |
16 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
frodo |
366 |
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
20 |
frodo |
326 |
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" |
21 |
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
22 |
|
|
|
23 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:228 |
24 |
frodo |
326 |
#, c-format |
25 |
|
|
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
26 |
|
|
msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" |
27 |
|
|
|
28 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:297 |
29 |
frodo |
326 |
msgid "empty long option after -l or --long argument" |
30 |
|
|
msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long" |
31 |
|
|
|
32 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:318 |
33 |
frodo |
326 |
msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
34 |
|
|
msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell" |
35 |
|
|
|
36 |
|
|
#: getopt.c:325 |
37 |
frodo |
366 |
#, c-format |
38 |
frodo |
326 |
msgid "" |
39 |
frodo |
366 |
" %1$s optstring parameters\n" |
40 |
|
|
" %1$s [options] [--] optstring parameters\n" |
41 |
|
|
" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" |
42 |
frodo |
326 |
msgstr "" |
43 |
frodo |
366 |
" %1$s рядок_ключів параметри\n" |
44 |
|
|
" %1$s [ключі] [--] рядок_ключів параметри\n" |
45 |
|
|
" %1$s [ключі] -o|--options рядок_ключів [ключі] [--] параметри\n" |
46 |
frodo |
326 |
|
47 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:331 |
48 |
frodo |
326 |
msgid "" |
49 |
|
|
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
50 |
|
|
msgstr "" |
51 |
frodo |
366 |
" -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n" |
52 |
frodo |
326 |
|
53 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:332 |
54 |
frodo |
326 |
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
55 |
frodo |
366 |
msgstr " -l, --longoptions=<довгі_ключі> довгі ключі, які слід розпізнавати\n" |
56 |
frodo |
326 |
|
57 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:333 |
58 |
frodo |
326 |
msgid "" |
59 |
|
|
" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
60 |
|
|
msgstr "" |
61 |
frodo |
366 |
" -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n" |
62 |
frodo |
326 |
|
63 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:334 |
64 |
frodo |
326 |
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
65 |
frodo |
366 |
msgstr " -o, --options <специф_арг> специфікація коротких аргументів\n" |
66 |
frodo |
326 |
|
67 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:335 |
68 |
frodo |
326 |
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
69 |
|
|
msgstr "" |
70 |
frodo |
366 |
" -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n" |
71 |
frodo |
326 |
|
72 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:336 |
73 |
frodo |
326 |
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
74 |
frodo |
366 |
msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n" |
75 |
frodo |
326 |
|
76 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:337 |
77 |
frodo |
326 |
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
78 |
|
|
msgstr "" |
79 |
frodo |
366 |
" -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у " |
80 |
|
|
"оболонці\n" |
81 |
frodo |
326 |
|
82 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:338 |
83 |
frodo |
326 |
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
84 |
frodo |
366 |
msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n" |
85 |
frodo |
326 |
|
86 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:339 |
87 |
|
|
msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" |
88 |
|
|
msgstr "" |
89 |
|
|
" -u, --unquoted Не використовувати лапки у виведених даних\n" |
90 |
frodo |
326 |
|
91 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:390 getopt.c:449 |
92 |
frodo |
326 |
msgid "missing optstring argument" |
93 |
frodo |
366 |
msgstr "немає аргументу специф_арг" |
94 |
frodo |
326 |
|
95 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:444 |
96 |
|
|
msgid "internal error, contact the author." |
97 |
|
|
msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором." |
98 |
|
|
|
99 |
|
|
#: util-linux-compat.h:11 |
100 |
|
|
msgid "" |
101 |
|
|
"\n" |
102 |
|
|
"Usage:\n" |
103 |
|
|
msgstr "" |
104 |
|
|
"\n" |
105 |
|
|
"Користування:\n" |
106 |
|
|
|
107 |
|
|
#: util-linux-compat.h:12 |
108 |
|
|
msgid "" |
109 |
|
|
"\n" |
110 |
|
|
"Options:\n" |
111 |
|
|
msgstr "" |
112 |
|
|
"\n" |
113 |
|
|
"Параметри:\n" |
114 |
|
|
|
115 |
|
|
#: util-linux-compat.h:13 |
116 |
|
|
msgid "\n" |
117 |
|
|
msgstr "\n" |
118 |
|
|
|
119 |
|
|
#: util-linux-compat.h:14 |
120 |
|
|
msgid " -h, --help display this help and exit\n" |
121 |
|
|
msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n" |
122 |
|
|
|
123 |
|
|
#: util-linux-compat.h:15 |
124 |
|
|
msgid " -V, --version output version information and exit\n" |
125 |
|
|
msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" |
126 |
|
|
|
127 |
|
|
#: util-linux-compat.h:16 |
128 |
|
|
#, c-format |
129 |
|
|
msgid "" |
130 |
|
|
"\n" |
131 |
|
|
"For more details see %s.\n" |
132 |
|
|
msgstr "" |
133 |
|
|
"\n" |
134 |
|
|
"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n" |
135 |
|
|
|
136 |
|
|
#: util-linux-compat.h:18 |
137 |
|
|
#, c-format |
138 |
frodo |
326 |
msgid "%s (enhanced) %s\n" |
139 |
frodo |
366 |
msgstr "" |
140 |
frodo |
326 |
|
141 |
frodo |
366 |
#: gnu/getopt.c:678 |
142 |
|
|
#, c-format |
143 |
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
144 |
|
|
msgstr "" |
145 |
|
|
|
146 |
|
|
#: gnu/getopt.c:702 |
147 |
|
|
#, c-format |
148 |
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
149 |
|
|
msgstr "" |
150 |
|
|
|
151 |
|
|
#: gnu/getopt.c:707 |
152 |
|
|
#, c-format |
153 |
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
154 |
|
|
msgstr "" |
155 |
|
|
|
156 |
|
|
#: gnu/getopt.c:724 gnu/getopt.c:897 |
157 |
|
|
#, c-format |
158 |
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
159 |
|
|
msgstr "" |
160 |
|
|
|
161 |
|
|
#: gnu/getopt.c:753 |
162 |
|
|
#, c-format |
163 |
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
164 |
|
|
msgstr "" |
165 |
|
|
|
166 |
|
|
#: gnu/getopt.c:757 |
167 |
|
|
#, c-format |
168 |
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
169 |
|
|
msgstr "" |
170 |
|
|
|
171 |
|
|
#: gnu/getopt.c:783 |
172 |
|
|
#, c-format |
173 |
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
174 |
|
|
msgstr "" |
175 |
|
|
|
176 |
|
|
#: gnu/getopt.c:786 |
177 |
|
|
#, c-format |
178 |
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
179 |
|
|
msgstr "" |
180 |
|
|
|
181 |
|
|
#: gnu/getopt.c:816 gnu/getopt.c:946 |
182 |
|
|
#, c-format |
183 |
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
184 |
|
|
msgstr "" |
185 |
|
|
|
186 |
|
|
#: gnu/getopt.c:863 |
187 |
|
|
#, c-format |
188 |
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
189 |
|
|
msgstr "" |
190 |
|
|
|
191 |
|
|
#: gnu/getopt.c:881 |
192 |
|
|
#, c-format |
193 |
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
194 |
|
|
msgstr "" |