1 | # Portuguese translation of the util-linux messages. |
1 | # Brazilian Portuguese translation for util-linux. |
2 | # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. |
2 | # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. |
|
|
3 | # Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> |
|
|
4 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
3 | # Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>, 1999-2000 |
5 | # Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>, 1999-2000 |
4 | # Ricardo Stefani <ricardos@francanet.com.br>, 1999 |
6 | # Ricardo Stefani <ricardos@francanet.com.br>, 1999 |
5 | # Marcus Moreira <marcusms@frb.br> |
7 | # Marcus Moreira <marcusms@frb.br> |
6 | # Paulo Henrique R Pinheiro <nulo@sul.com.br> |
8 | # Paulo Henrique R Pinheiro <nulo@sul.com.br> |
7 | # <support@turbolinux.com>, 2000. |
|
|
8 | # Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>, 2000 |
9 | # Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>, 2000 |
9 | # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2001 |
10 | # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000-2001 |
|
|
11 | # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014. |
10 | # |
12 | # |
11 | # Free redistribution is permitted. |
|
|
12 | # |
|
|
13 | msgid "" |
13 | msgid "" |
14 | msgstr "" |
14 | msgstr "" |
15 | "Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n" |
15 | "Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" |
16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2012-08-12 10:55+0200\n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:14+0100\n" |
18 | "PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n" |
18 | "PO-Revision-Date: 2014-05-16 02:23-0300\n" |
19 | "Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n" |
19 | "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" |
20 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" |
20 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." |
|
|
21 | "net>\n" |
21 | "Language: pt_BR\n" |
22 | "Language: pt_BR\n" |
22 | "MIME-Version: 1.0\n" |
23 | "MIME-Version: 1.0\n" |
23 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 | "X-Generator: KBabel 0.8\n" |
26 | "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" |
|
|
27 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
26 | |
28 | |
27 | #: getopt.c:226 |
29 | #: getopt.c:228 |
28 | #, fuzzy, c-format |
30 | #, c-format |
29 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
31 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
30 | msgstr "Tente `getopt --help' para maiores informações.\n" |
32 | msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n" |
31 | |
33 | |
32 | #: getopt.c:295 |
34 | #: getopt.c:297 |
33 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
35 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
34 | msgstr "opção longa vazia depois de argumento -l ou --long" |
36 | msgstr "opção longa vazia após argumento -l ou --long" |
35 | |
37 | |
36 | #: getopt.c:316 |
38 | #: getopt.c:318 |
37 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
39 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
38 | msgstr "interpretador de comandos desconhecido após argumento -s ou --shell" |
40 | msgstr "shell desconhecido após argumento -s ou --shell" |
39 | |
|
|
40 | #: getopt.c:321 |
|
|
41 | msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" |
|
|
42 | msgstr "Uso: getopt texto_opções parâmetros\n" |
|
|
43 | |
|
|
44 | #: getopt.c:322 |
|
|
45 | msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" |
|
|
46 | msgstr " getopt [opções] [--] texto_opções parâmetros\n" |
|
|
47 | |
|
|
48 | #: getopt.c:323 |
|
|
49 | #, fuzzy |
|
|
50 | msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" |
|
|
51 | msgstr " getopt [opções] [--] texto_opções parâmetros\n" |
|
|
52 | |
|
|
53 | #: getopt.c:324 |
|
|
54 | msgid " parameters\n" |
|
|
55 | msgstr " parâmetros\n" |
|
|
56 | |
41 | |
57 | #: getopt.c:325 |
42 | #: getopt.c:325 |
58 | #, fuzzy |
43 | #, c-format |
59 | msgid "" |
44 | msgid "" |
60 | "\n" |
45 | " %1$s optstring parameters\n" |
61 | "Options:\n" |
46 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" |
|
|
47 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" |
62 | msgstr "" |
48 | msgstr "" |
63 | "\n" |
49 | " %1$s texto-opções parâmetros\n" |
64 | "%d partições:\n" |
50 | " %1$s [opções] [--] texto-opções parâmetros\n" |
|
|
51 | " %1$s [opções] -o|--options texto-opções [opções] [--] parâmetros\n" |
65 | |
52 | |
66 | #: getopt.c:326 |
53 | #: getopt.c:331 |
67 | #, fuzzy |
|
|
68 | msgid "" |
54 | msgid "" |
69 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
55 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
70 | msgstr "" |
56 | msgstr "" |
71 | " -a, --alternative Permite opções longas iniciando com um único " |
57 | " -a, --alternative Permite opções longas iniciando com um único " |
72 | "-\n" |
58 | "-\n" |
73 | |
59 | |
74 | #: getopt.c:327 |
60 | #: getopt.c:332 |
75 | #, fuzzy |
|
|
76 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
|
|
77 | msgstr " -h, --help Mostra este pequeno guia de uso\n" |
|
|
78 | |
|
|
79 | #: getopt.c:328 |
|
|
80 | #, fuzzy |
|
|
81 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
61 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
82 | msgstr " -l, --longoptions=ops_longas Opções longas a serem reconhecidas\n" |
62 | msgstr "" |
|
|
63 | " -l, --longoptions <opções-longas>\n" |
|
|
64 | " Opções longas a serem reconhecidas\n" |
83 | |
65 | |
84 | #: getopt.c:329 |
66 | #: getopt.c:333 |
85 | #, fuzzy |
|
|
86 | msgid "" |
67 | msgid "" |
87 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
68 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
88 | msgstr "" |
|
|
89 | " -n, --name=nome_prog O nome sob o qual erros são reportados\n" |
69 | msgstr " -n, --name <nome-programa> O nome sob o qual erros são reportados\n" |
90 | |
70 | |
91 | #: getopt.c:330 |
71 | #: getopt.c:334 |
92 | #, fuzzy |
|
|
93 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
72 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
94 | msgstr " -o, --options=texto_opções Opções curtas a serem reconhecidas\n" |
73 | msgstr " -o, --options <texto-opções> Opções curtas a serem reconhecidas\n" |
95 | |
74 | |
96 | #: getopt.c:331 |
75 | #: getopt.c:335 |
97 | #, fuzzy |
|
|
98 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
76 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
99 | msgstr "" |
77 | msgstr "" |
100 | " -q, --quiet Desativa a exibição de erros por getopt(3)\n" |
78 | " -q, --quiet Desabilita relatos de erros por getopt(3)\n" |
101 | |
79 | |
102 | #: getopt.c:332 |
80 | #: getopt.c:336 |
103 | #, fuzzy |
|
|
104 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
81 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
105 | msgstr " -Q, --quiet-output Sem saída normal\n" |
82 | msgstr " -Q, --quiet-output Sem saÃda normal\n" |
106 | |
83 | |
107 | #: getopt.c:333 |
84 | #: getopt.c:337 |
108 | #, fuzzy |
|
|
109 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
85 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
110 | msgstr "" |
86 | msgstr "" |
111 | " -s, --shell=shell Configura as convenções de aspas do " |
87 | " -s, --shell <shell> Configura as convenções de aspas do shell\n" |
112 | "interpretador de comandos\n" |
|
|
113 | |
88 | |
114 | #: getopt.c:334 |
89 | #: getopt.c:338 |
115 | #, fuzzy |
|
|
116 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
90 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
117 | msgstr " -T, --test Teste de versão de getopt(1)\n" |
91 | msgstr " -T, --test Testa a versão do getopt(1)\n" |
118 | |
92 | |
119 | #: getopt.c:335 |
93 | #: getopt.c:339 |
120 | #, fuzzy |
|
|
121 | msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" |
94 | msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" |
122 | msgstr " -u, --unqote Não quota a saída\n" |
95 | msgstr " -u, --unquoted Não põe a saÃda entre aspas\n" |
123 | |
96 | |
124 | #: getopt.c:336 |
|
|
125 | #, fuzzy |
|
|
126 | msgid " -V, --version Output version information\n" |
|
|
127 | msgstr " -V, --version Mostra informações de versão\n" |
|
|
128 | |
|
|
129 | #: getopt.c:384 getopt.c:444 |
97 | #: getopt.c:390 getopt.c:449 |
130 | msgid "missing optstring argument" |
98 | msgid "missing optstring argument" |
131 | msgstr "faltou o argumento texto_opções" |
99 | msgstr "faltando o argumento texto-opções" |
132 | |
100 | |
133 | #: getopt.c:433 |
101 | #: getopt.c:444 |
134 | #, fuzzy, c-format |
|
|
135 | msgid "%s (enhanced) %s\n" |
|
|
136 | msgstr "getopt (melhorado) 1.1.0)\n" |
|
|
137 | |
|
|
138 | #: getopt.c:439 |
|
|
139 | msgid "internal error, contact the author." |
102 | msgid "internal error, contact the author." |
140 | msgstr "erro interno, entre em contato com o autor." |
103 | msgstr "erro interno, entre em contato com o autor." |
|
|
104 | |
|
|
105 | #: util-linux-compat.h:11 |
|
|
106 | msgid "" |
|
|
107 | "\n" |
|
|
108 | "Usage:\n" |
|
|
109 | msgstr "" |
|
|
110 | "\n" |
|
|
111 | "Uso:\n" |
|
|
112 | |
|
|
113 | #: util-linux-compat.h:12 |
|
|
114 | msgid "" |
|
|
115 | "\n" |
|
|
116 | "Options:\n" |
|
|
117 | msgstr "" |
|
|
118 | "\n" |
|
|
119 | "Opções:\n" |
|
|
120 | |
|
|
121 | #: util-linux-compat.h:13 |
|
|
122 | msgid "\n" |
|
|
123 | msgstr "\n" |
|
|
124 | |
|
|
125 | #: util-linux-compat.h:14 |
|
|
126 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" |
|
|
127 | msgstr " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n" |
|
|
128 | |
|
|
129 | #: util-linux-compat.h:15 |
|
|
130 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" |
|
|
131 | msgstr " -V, --version mostra informação da versão e sai\n" |
|
|
132 | |
|
|
133 | #: util-linux-compat.h:16 |
|
|
134 | #, c-format |
|
|
135 | msgid "" |
|
|
136 | "\n" |
|
|
137 | "For more details see %s.\n" |
|
|
138 | msgstr "" |
|
|
139 | "\n" |
|
|
140 | "Para mais detalhes, veja %s.\n" |
|
|
141 | |
|
|
142 | #: util-linux-compat.h:18 |
|
|
143 | #, c-format |
|
|
144 | msgid "%s (enhanced) %s\n" |
|
|
145 | msgstr "" |
|
|
146 | |
|
|
147 | #: gnu/getopt.c:678 |
|
|
148 | #, c-format |
|
|
149 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
|
|
150 | msgstr "" |
|
|
151 | |
|
|
152 | #: gnu/getopt.c:702 |
|
|
153 | #, c-format |
|
|
154 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
|
|
155 | msgstr "" |
|
|
156 | |
|
|
157 | #: gnu/getopt.c:707 |
|
|
158 | #, c-format |
|
|
159 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
|
|
160 | msgstr "" |
|
|
161 | |
|
|
162 | #: gnu/getopt.c:724 gnu/getopt.c:897 |
|
|
163 | #, c-format |
|
|
164 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
|
|
165 | msgstr "" |
|
|
166 | |
|
|
167 | #: gnu/getopt.c:753 |
|
|
168 | #, c-format |
|
|
169 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
|
|
170 | msgstr "" |
|
|
171 | |
|
|
172 | #: gnu/getopt.c:757 |
|
|
173 | #, c-format |
|
|
174 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
|
|
175 | msgstr "" |
|
|
176 | |
|
|
177 | #: gnu/getopt.c:783 |
|
|
178 | #, c-format |
|
|
179 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
|
|
180 | msgstr "" |
|
|
181 | |
|
|
182 | #: gnu/getopt.c:786 |
|
|
183 | #, c-format |
|
|
184 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
|
|
185 | msgstr "" |
|
|
186 | |
|
|
187 | #: gnu/getopt.c:816 gnu/getopt.c:946 |
|
|
188 | #, c-format |
|
|
189 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
|
|
190 | msgstr "" |
|
|
191 | |
|
|
192 | #: gnu/getopt.c:863 |
|
|
193 | #, c-format |
|
|
194 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
|
|
195 | msgstr "" |
|
|
196 | |
|
|
197 | #: gnu/getopt.c:881 |
|
|
198 | #, c-format |
|
|
199 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
|
|
200 | msgstr "" |