1 |
frodo |
259 |
# Portuguese translation of the util-linux messages. |
2 |
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. |
3 |
frodo |
326 |
# Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>, 1999-2000 |
4 |
|
|
# Ricardo Stefani <ricardos@francanet.com.br>, 1999 |
5 |
|
|
# Marcus Moreira <marcusms@frb.br> |
6 |
|
|
# Paulo Henrique R Pinheiro <nulo@sul.com.br> |
7 |
frodo |
259 |
# <support@turbolinux.com>, 2000. |
8 |
frodo |
326 |
# Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>, 2000 |
9 |
|
|
# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2001 |
10 |
|
|
# |
11 |
|
|
# Free redistribution is permitted. |
12 |
|
|
# |
13 |
frodo |
259 |
msgid "" |
14 |
|
|
msgstr "" |
15 |
frodo |
326 |
"Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n" |
16 |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-12 10:55+0200\n" |
18 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n" |
19 |
|
|
"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n" |
20 |
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" |
21 |
|
|
"Language: pt_BR\n" |
22 |
frodo |
259 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
23 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
24 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 |
frodo |
326 |
"X-Generator: KBabel 0.8\n" |
26 |
frodo |
259 |
|
27 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:226 |
28 |
frodo |
259 |
#, fuzzy, c-format |
29 |
frodo |
326 |
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
30 |
frodo |
259 |
msgstr "Tente `getopt --help' para maiores informações.\n" |
31 |
|
|
|
32 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:295 |
33 |
frodo |
259 |
msgid "empty long option after -l or --long argument" |
34 |
|
|
msgstr "opção longa vazia depois de argumento -l ou --long" |
35 |
|
|
|
36 |
|
|
#: getopt.c:316 |
37 |
|
|
msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
38 |
|
|
msgstr "interpretador de comandos desconhecido após argumento -s ou --shell" |
39 |
|
|
|
40 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:321 |
41 |
frodo |
259 |
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" |
42 |
|
|
msgstr "Uso: getopt texto_opções parâmetros\n" |
43 |
|
|
|
44 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:322 |
45 |
frodo |
259 |
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" |
46 |
|
|
msgstr " getopt [opções] [--] texto_opções parâmetros\n" |
47 |
|
|
|
48 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:323 |
49 |
|
|
#, fuzzy |
50 |
frodo |
259 |
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" |
51 |
frodo |
326 |
msgstr " getopt [opções] [--] texto_opções parâmetros\n" |
52 |
frodo |
259 |
|
53 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:324 |
54 |
frodo |
259 |
msgid " parameters\n" |
55 |
|
|
msgstr " parâmetros\n" |
56 |
|
|
|
57 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:325 |
58 |
|
|
#, fuzzy |
59 |
frodo |
259 |
msgid "" |
60 |
frodo |
326 |
"\n" |
61 |
|
|
"Options:\n" |
62 |
frodo |
259 |
msgstr "" |
63 |
frodo |
326 |
"\n" |
64 |
|
|
"%d partições:\n" |
65 |
|
|
|
66 |
|
|
#: getopt.c:326 |
67 |
|
|
#, fuzzy |
68 |
|
|
msgid "" |
69 |
|
|
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
70 |
|
|
msgstr "" |
71 |
frodo |
259 |
" -a, --alternative Permite opções longas iniciando com um único " |
72 |
|
|
"-\n" |
73 |
|
|
|
74 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:327 |
75 |
|
|
#, fuzzy |
76 |
|
|
msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
77 |
frodo |
259 |
msgstr " -h, --help Mostra este pequeno guia de uso\n" |
78 |
|
|
|
79 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:328 |
80 |
|
|
#, fuzzy |
81 |
|
|
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
82 |
frodo |
259 |
msgstr " -l, --longoptions=ops_longas Opções longas a serem reconhecidas\n" |
83 |
|
|
|
84 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:329 |
85 |
|
|
#, fuzzy |
86 |
frodo |
259 |
msgid "" |
87 |
frodo |
326 |
" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
88 |
frodo |
259 |
msgstr "" |
89 |
|
|
" -n, --name=nome_prog O nome sob o qual erros são reportados\n" |
90 |
|
|
|
91 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:330 |
92 |
|
|
#, fuzzy |
93 |
|
|
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
94 |
frodo |
259 |
msgstr " -o, --options=texto_opções Opções curtas a serem reconhecidas\n" |
95 |
|
|
|
96 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:331 |
97 |
|
|
#, fuzzy |
98 |
|
|
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
99 |
frodo |
259 |
msgstr "" |
100 |
|
|
" -q, --quiet Desativa a exibição de erros por getopt(3)\n" |
101 |
|
|
|
102 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:332 |
103 |
|
|
#, fuzzy |
104 |
|
|
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
105 |
frodo |
259 |
msgstr " -Q, --quiet-output Sem saída normal\n" |
106 |
|
|
|
107 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:333 |
108 |
|
|
#, fuzzy |
109 |
|
|
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
110 |
frodo |
259 |
msgstr "" |
111 |
|
|
" -s, --shell=shell Configura as convenções de aspas do " |
112 |
|
|
"interpretador de comandos\n" |
113 |
|
|
|
114 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:334 |
115 |
|
|
#, fuzzy |
116 |
|
|
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
117 |
frodo |
259 |
msgstr " -T, --test Teste de versão de getopt(1)\n" |
118 |
|
|
|
119 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:335 |
120 |
frodo |
259 |
#, fuzzy |
121 |
frodo |
326 |
msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" |
122 |
|
|
msgstr " -u, --unqote Não quota a saída\n" |
123 |
frodo |
259 |
|
124 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:336 |
125 |
|
|
#, fuzzy |
126 |
|
|
msgid " -V, --version Output version information\n" |
127 |
frodo |
259 |
msgstr " -V, --version Mostra informações de versão\n" |
128 |
|
|
|
129 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:384 getopt.c:444 |
130 |
frodo |
259 |
msgid "missing optstring argument" |
131 |
|
|
msgstr "faltou o argumento texto_opções" |
132 |
|
|
|
133 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:433 |
134 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
135 |
|
|
msgid "%s (enhanced) %s\n" |
136 |
|
|
msgstr "getopt (melhorado) 1.1.0)\n" |
137 |
frodo |
259 |
|
138 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:439 |
139 |
frodo |
259 |
msgid "internal error, contact the author." |
140 |
|
|
msgstr "erro interno, entre em contato com o autor." |