1 |
frodo |
326 |
# Japanese messages for util-linux |
2 |
frodo |
366 |
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. |
3 |
frodo |
326 |
# This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
4 |
frodo |
366 |
# includes cfdisk original translation by |
5 |
|
|
# Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp> |
6 |
frodo |
326 |
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001. |
7 |
|
|
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010. |
8 |
frodo |
366 |
# Once util-linux-ng was forked from util-linux, |
9 |
|
|
# as of January 2011 it has overrided original name util-linux. |
10 |
|
|
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011, 2013. |
11 |
|
|
# Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>. |
12 |
|
|
# victory <victory.deb@gmail.com>, 2013. |
13 |
|
|
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2014. |
14 |
frodo |
259 |
msgid "" |
15 |
|
|
msgstr "" |
16 |
frodo |
366 |
"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" |
17 |
frodo |
326 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 |
frodo |
366 |
"POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:14+0100\n" |
19 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-15 16:57+0900\n" |
20 |
frodo |
326 |
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" |
21 |
|
|
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" |
22 |
|
|
"Language: ja\n" |
23 |
frodo |
259 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
24 |
frodo |
326 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
25 |
frodo |
259 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 |
frodo |
326 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
27 |
frodo |
366 |
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" |
28 |
frodo |
259 |
|
29 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:228 |
30 |
|
|
#, c-format |
31 |
frodo |
326 |
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
32 |
frodo |
366 |
msgstr "詳しくは `%s --help' をお読みください。\n" |
33 |
frodo |
259 |
|
34 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:297 |
35 |
frodo |
259 |
msgid "empty long option after -l or --long argument" |
36 |
frodo |
366 |
msgstr "-l や --long 引数の後にロングオプションが指定されていません" |
37 |
frodo |
259 |
|
38 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:318 |
39 |
frodo |
259 |
msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
40 |
frodo |
366 |
msgstr "-s か --shell 引数の後に書かれたシェルは、不明なものです" |
41 |
frodo |
259 |
|
42 |
frodo |
326 |
#: getopt.c:325 |
43 |
frodo |
366 |
#, c-format |
44 |
frodo |
259 |
msgid "" |
45 |
frodo |
366 |
" %1$s optstring parameters\n" |
46 |
|
|
" %1$s [options] [--] optstring parameters\n" |
47 |
|
|
" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" |
48 |
frodo |
259 |
msgstr "" |
49 |
frodo |
366 |
" %1$s 解析対象文字列 パラメータ\n" |
50 |
|
|
" %1$s [オプション] [--] 解析対象文字列 パラメータ\n" |
51 |
|
|
" %1$s [オプション] -o|--options 解析対象文字列 [オプション] [--] パラメータ\n" |
52 |
frodo |
259 |
|
53 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:331 |
54 |
frodo |
259 |
msgid "" |
55 |
frodo |
326 |
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
56 |
|
|
msgstr "" |
57 |
frodo |
366 |
" -a, --alternative 単一の - で始まるロングオプションを許可するよう" |
58 |
|
|
"にします\n" |
59 |
frodo |
259 |
|
60 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:332 |
61 |
frodo |
326 |
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
62 |
frodo |
366 |
msgstr "" |
63 |
|
|
" -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n" |
64 |
frodo |
259 |
|
65 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:333 |
66 |
frodo |
326 |
msgid "" |
67 |
|
|
" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
68 |
frodo |
366 |
msgstr "" |
69 |
|
|
" -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定しま" |
70 |
|
|
"す\n" |
71 |
frodo |
259 |
|
72 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:334 |
73 |
frodo |
326 |
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
74 |
frodo |
366 |
msgstr "" |
75 |
|
|
" -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n" |
76 |
frodo |
259 |
|
77 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:335 |
78 |
frodo |
326 |
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
79 |
frodo |
366 |
msgstr "" |
80 |
|
|
" -q, --quiet getopt(3) によるエラー報告を無効化します\n" |
81 |
frodo |
259 |
|
82 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:336 |
83 |
frodo |
326 |
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
84 |
frodo |
366 |
msgstr " -Q, --quiet-output 通常の出力を省略します\n" |
85 |
frodo |
259 |
|
86 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:337 |
87 |
frodo |
326 |
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
88 |
frodo |
366 |
msgstr "" |
89 |
|
|
" -s, --shell <shell> 指定したシェル用のエスケープ処理を行います\n" |
90 |
frodo |
259 |
|
91 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:338 |
92 |
frodo |
326 |
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
93 |
frodo |
366 |
msgstr " -T, --test getopt(1) のバージョンを確認します\n" |
94 |
frodo |
259 |
|
95 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:339 |
96 |
|
|
msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" |
97 |
|
|
msgstr " -u, --unquoted 出力を括らないようにします\n" |
98 |
frodo |
259 |
|
99 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:390 getopt.c:449 |
100 |
frodo |
259 |
msgid "missing optstring argument" |
101 |
frodo |
366 |
msgstr "解析対象の文字列が指定されていません" |
102 |
frodo |
259 |
|
103 |
frodo |
366 |
#: getopt.c:444 |
104 |
|
|
msgid "internal error, contact the author." |
105 |
|
|
msgstr "内部エラーです。作者にご連絡ください。" |
106 |
|
|
|
107 |
|
|
#: util-linux-compat.h:11 |
108 |
|
|
msgid "" |
109 |
|
|
"\n" |
110 |
|
|
"Usage:\n" |
111 |
|
|
msgstr "" |
112 |
|
|
"\n" |
113 |
|
|
"使い方:\n" |
114 |
|
|
|
115 |
|
|
#: util-linux-compat.h:12 |
116 |
|
|
msgid "" |
117 |
|
|
"\n" |
118 |
|
|
"Options:\n" |
119 |
|
|
msgstr "" |
120 |
|
|
"\n" |
121 |
|
|
"オプション:\n" |
122 |
|
|
|
123 |
|
|
#: util-linux-compat.h:13 |
124 |
|
|
msgid "\n" |
125 |
|
|
msgstr "\n" |
126 |
|
|
|
127 |
|
|
#: util-linux-compat.h:14 |
128 |
|
|
msgid " -h, --help display this help and exit\n" |
129 |
|
|
msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" |
130 |
|
|
|
131 |
|
|
#: util-linux-compat.h:15 |
132 |
|
|
msgid " -V, --version output version information and exit\n" |
133 |
|
|
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" |
134 |
|
|
|
135 |
|
|
#: util-linux-compat.h:16 |
136 |
|
|
#, c-format |
137 |
|
|
msgid "" |
138 |
|
|
"\n" |
139 |
|
|
"For more details see %s.\n" |
140 |
|
|
msgstr "" |
141 |
|
|
"\n" |
142 |
|
|
"詳しくは %s をお読みください。\n" |
143 |
|
|
|
144 |
|
|
#: util-linux-compat.h:18 |
145 |
|
|
#, c-format |
146 |
frodo |
326 |
msgid "%s (enhanced) %s\n" |
147 |
frodo |
366 |
msgstr "" |
148 |
frodo |
259 |
|
149 |
frodo |
366 |
#: gnu/getopt.c:678 |
150 |
|
|
#, c-format |
151 |
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
152 |
|
|
msgstr "" |
153 |
|
|
|
154 |
|
|
#: gnu/getopt.c:702 |
155 |
|
|
#, c-format |
156 |
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
157 |
|
|
msgstr "" |
158 |
|
|
|
159 |
|
|
#: gnu/getopt.c:707 |
160 |
|
|
#, c-format |
161 |
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
162 |
|
|
msgstr "" |
163 |
|
|
|
164 |
|
|
#: gnu/getopt.c:724 gnu/getopt.c:897 |
165 |
|
|
#, c-format |
166 |
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
167 |
|
|
msgstr "" |
168 |
|
|
|
169 |
|
|
#: gnu/getopt.c:753 |
170 |
|
|
#, c-format |
171 |
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
172 |
|
|
msgstr "" |
173 |
|
|
|
174 |
|
|
#: gnu/getopt.c:757 |
175 |
|
|
#, c-format |
176 |
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
177 |
|
|
msgstr "" |
178 |
|
|
|
179 |
|
|
#: gnu/getopt.c:783 |
180 |
|
|
#, c-format |
181 |
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
182 |
|
|
msgstr "" |
183 |
|
|
|
184 |
|
|
#: gnu/getopt.c:786 |
185 |
|
|
#, c-format |
186 |
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
187 |
|
|
msgstr "" |
188 |
|
|
|
189 |
|
|
#: gnu/getopt.c:816 gnu/getopt.c:946 |
190 |
|
|
#, c-format |
191 |
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
192 |
|
|
msgstr "" |
193 |
|
|
|
194 |
|
|
#: gnu/getopt.c:863 |
195 |
|
|
#, c-format |
196 |
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
197 |
|
|
msgstr "" |
198 |
|
|
|
199 |
|
|
#: gnu/getopt.c:881 |
200 |
|
|
#, c-format |
201 |
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
202 |
|
|
msgstr "" |