1 | # Japanese messages for util-linux |
1 | # Japanese messages for util-linux |
2 | # Copyright (C) 1999-2001,2009-2011 Free Software Foundation, Inc. |
2 | # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
3 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
4 | # includes cfdisk original translation by |
4 | # includes cfdisk original translation by |
5 | # Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp> |
5 | # Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp> |
6 | # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001. |
6 | # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001. |
7 | # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010. |
7 | # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010. |
8 | # Once util-linux-ng was forked from util-linux, |
8 | # Once util-linux-ng was forked from util-linux, |
9 | # as of January 2011 it has overrided original name util-linux. |
9 | # as of January 2011 it has overrided original name util-linux. |
|
|
10 | # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011, 2013. |
|
|
11 | # Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>. |
|
|
12 | # victory <victory.deb@gmail.com>, 2013. |
10 | # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011. |
13 | # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2014. |
11 | msgid "" |
14 | msgid "" |
12 | msgstr "" |
15 | msgstr "" |
13 | "Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n" |
16 | "Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" |
14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
15 | "POT-Creation-Date: 2012-08-12 10:55+0200\n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:14+0100\n" |
16 | "PO-Revision-Date: 2011-08-29 00:19+0900\n" |
19 | "PO-Revision-Date: 2014-05-15 16:57+0900\n" |
17 | "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" |
20 | "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" |
18 | "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" |
21 | "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" |
19 | "Language: ja\n" |
22 | "Language: ja\n" |
20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
23 | "MIME-Version: 1.0\n" |
21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
23 | "X-Generator: Lokalize 0.3\n" |
|
|
24 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
26 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
|
27 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" |
25 | |
28 | |
26 | #: getopt.c:226 |
29 | #: getopt.c:228 |
27 | #, fuzzy, c-format |
30 | #, c-format |
28 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
31 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
29 | msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n" |
32 | msgstr "詳しくは `%s --help' をお読みください。\n" |
30 | |
33 | |
31 | #: getopt.c:295 |
34 | #: getopt.c:297 |
32 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
35 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
33 | msgstr "-l や --long 引数の後ロングオプションが空" |
36 | msgstr "-l や --long 引数の後ロングオプションが指定れいません" |
34 | |
37 | |
35 | #: getopt.c:316 |
38 | #: getopt.c:318 |
36 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
39 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
37 | msgstr "-s か --shell 引数の後のシェルを知りません" |
40 | msgstr "-s か --shell 引数の後に書かれたシェルは、不明なものです" |
38 | |
|
|
39 | #: getopt.c:321 |
|
|
40 | msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" |
|
|
41 | msgstr "使い方: getopt オプション文字列 値\n" |
|
|
42 | |
|
|
43 | #: getopt.c:322 |
|
|
44 | msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" |
|
|
45 | msgstr " getopt [オプション] [--] オプション文字列 値\n" |
|
|
46 | |
|
|
47 | #: getopt.c:323 |
|
|
48 | #, fuzzy |
|
|
49 | msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" |
|
|
50 | msgstr " getopt [オプション] [--] オプション文字列 値\n" |
|
|
51 | |
|
|
52 | #: getopt.c:324 |
|
|
53 | msgid " parameters\n" |
|
|
54 | msgstr " 値\n" |
|
|
55 | |
41 | |
56 | #: getopt.c:325 |
42 | #: getopt.c:325 |
|
|
43 | #, c-format |
|
|
44 | msgid "" |
|
|
45 | " %1$s optstring parameters\n" |
|
|
46 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" |
|
|
47 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" |
|
|
48 | msgstr "" |
|
|
49 | " %1$s 解析対象文字列 パラメータ\n" |
|
|
50 | " %1$s [オプション] [--] 解析対象文字列 パラメータ\n" |
|
|
51 | " %1$s [オプション] -o|--options 解析対象文字列 [オプション] [--] パラメータ\n" |
|
|
52 | |
|
|
53 | #: getopt.c:331 |
|
|
54 | msgid "" |
|
|
55 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
|
|
56 | msgstr "" |
|
|
57 | " -a, --alternative 単一の - で始まるロングオプションを許可するよう" |
|
|
58 | "にします\n" |
|
|
59 | |
|
|
60 | #: getopt.c:332 |
|
|
61 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
|
|
62 | msgstr "" |
|
|
63 | " -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n" |
|
|
64 | |
|
|
65 | #: getopt.c:333 |
|
|
66 | msgid "" |
|
|
67 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
|
|
68 | msgstr "" |
|
|
69 | " -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定しま" |
|
|
70 | "す\n" |
|
|
71 | |
|
|
72 | #: getopt.c:334 |
|
|
73 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
|
|
74 | msgstr "" |
|
|
75 | " -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n" |
|
|
76 | |
|
|
77 | #: getopt.c:335 |
|
|
78 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
|
|
79 | msgstr "" |
|
|
80 | " -q, --quiet getopt(3) によるエラー報告を無効化します\n" |
|
|
81 | |
|
|
82 | #: getopt.c:336 |
|
|
83 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
|
|
84 | msgstr " -Q, --quiet-output 通常の出力を省略します\n" |
|
|
85 | |
|
|
86 | #: getopt.c:337 |
|
|
87 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
|
|
88 | msgstr "" |
|
|
89 | " -s, --shell <shell> 指定したシェル用のエスケープ処理を行います\n" |
|
|
90 | |
|
|
91 | #: getopt.c:338 |
|
|
92 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
|
|
93 | msgstr " -T, --test getopt(1) のバージョンを確認します\n" |
|
|
94 | |
|
|
95 | #: getopt.c:339 |
|
|
96 | msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" |
|
|
97 | msgstr " -u, --unquoted 出力を括らないようにします\n" |
|
|
98 | |
|
|
99 | #: getopt.c:390 getopt.c:449 |
|
|
100 | msgid "missing optstring argument" |
|
|
101 | msgstr "解析対象の文字列が指定されていません" |
|
|
102 | |
|
|
103 | #: getopt.c:444 |
|
|
104 | msgid "internal error, contact the author." |
|
|
105 | msgstr "内部エラーです。作者にご連絡ください。" |
|
|
106 | |
|
|
107 | #: util-linux-compat.h:11 |
|
|
108 | msgid "" |
|
|
109 | "\n" |
|
|
110 | "Usage:\n" |
|
|
111 | msgstr "" |
|
|
112 | "\n" |
|
|
113 | "使い方:\n" |
|
|
114 | |
|
|
115 | #: util-linux-compat.h:12 |
57 | msgid "" |
116 | msgid "" |
58 | "\n" |
117 | "\n" |
59 | "Options:\n" |
118 | "Options:\n" |
60 | msgstr "" |
119 | msgstr "" |
61 | "\n" |
120 | "\n" |
62 | "オプション:\n" |
121 | "オプション:\n" |
63 | |
122 | |
64 | #: getopt.c:326 |
123 | #: util-linux-compat.h:13 |
65 | #, fuzzy |
|
|
66 | msgid "" |
124 | msgid "\n" |
67 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
|
|
68 | msgstr "" |
125 | msgstr "\n" |
69 | " -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n" |
|
|
70 | |
126 | |
71 | #: getopt.c:327 |
127 | #: util-linux-compat.h:14 |
72 | #, fuzzy |
128 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" |
73 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
129 | msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" |
74 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" |
|
|
75 | |
130 | |
76 | #: getopt.c:328 |
131 | #: util-linux-compat.h:15 |
77 | #, fuzzy |
|
|
78 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
|
|
79 | msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n" |
|
|
80 | |
|
|
81 | #: getopt.c:329 |
|
|
82 | #, fuzzy |
|
|
83 | msgid "" |
|
|
84 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
|
|
85 | msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n" |
|
|
86 | |
|
|
87 | #: getopt.c:330 |
|
|
88 | #, fuzzy |
|
|
89 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
|
|
90 | msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n" |
|
|
91 | |
|
|
92 | #: getopt.c:331 |
|
|
93 | #, fuzzy |
|
|
94 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
|
|
95 | msgstr " -q, --quiet getopt(3) のエラー報告を行わない\n" |
|
|
96 | |
|
|
97 | #: getopt.c:332 |
|
|
98 | #, fuzzy |
|
|
99 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
|
|
100 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" |
|
|
101 | |
|
|
102 | #: getopt.c:333 |
|
|
103 | #, fuzzy |
|
|
104 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
|
|
105 | msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n" |
|
|
106 | |
|
|
107 | #: getopt.c:334 |
|
|
108 | #, fuzzy |
|
|
109 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
|
|
110 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" |
|
|
111 | |
|
|
112 | #: getopt.c:335 |
|
|
113 | #, fuzzy |
|
|
114 | msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" |
|
|
115 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" |
|
|
116 | |
|
|
117 | #: getopt.c:336 |
|
|
118 | #, fuzzy |
|
|
119 | msgid " -V, --version Output version information\n" |
132 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" |
120 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" |
133 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" |
121 | |
134 | |
122 | #: getopt.c:384 getopt.c:444 |
135 | #: util-linux-compat.h:16 |
123 | msgid "missing optstring argument" |
|
|
124 | msgstr "オプション文字列引数が足りません" |
|
|
125 | |
|
|
126 | #: getopt.c:433 |
|
|
127 | #, fuzzy, c-format |
136 | #, c-format |
|
|
137 | msgid "" |
|
|
138 | "\n" |
|
|
139 | "For more details see %s.\n" |
|
|
140 | msgstr "" |
|
|
141 | "\n" |
|
|
142 | "詳しくは %s をお読みください。\n" |
|
|
143 | |
|
|
144 | #: util-linux-compat.h:18 |
|
|
145 | #, c-format |
128 | msgid "%s (enhanced) %s\n" |
146 | msgid "%s (enhanced) %s\n" |
129 | msgstr "getopt (enhanced) 1.1.4\n" |
147 | msgstr "" |
130 | |
148 | |
|
|
149 | #: gnu/getopt.c:678 |
|
|
150 | #, c-format |
|
|
151 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
|
|
152 | msgstr "" |
|
|
153 | |
|
|
154 | #: gnu/getopt.c:702 |
|
|
155 | #, c-format |
|
|
156 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
|
|
157 | msgstr "" |
|
|
158 | |
|
|
159 | #: gnu/getopt.c:707 |
|
|
160 | #, c-format |
|
|
161 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
|
|
162 | msgstr "" |
|
|
163 | |
|
|
164 | #: gnu/getopt.c:724 gnu/getopt.c:897 |
|
|
165 | #, c-format |
|
|
166 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
|
|
167 | msgstr "" |
|
|
168 | |
131 | #: getopt.c:439 |
169 | #: gnu/getopt.c:753 |
132 | msgid "internal error, contact the author." |
170 | #, c-format |
133 | msgstr "内部エラー、作者に連絡を。" |
171 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
|
|
172 | msgstr "" |
|
|
173 | |
|
|
174 | #: gnu/getopt.c:757 |
|
|
175 | #, c-format |
|
|
176 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
|
|
177 | msgstr "" |
|
|
178 | |
|
|
179 | #: gnu/getopt.c:783 |
|
|
180 | #, c-format |
|
|
181 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
|
|
182 | msgstr "" |
|
|
183 | |
|
|
184 | #: gnu/getopt.c:786 |
|
|
185 | #, c-format |
|
|
186 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
|
|
187 | msgstr "" |
|
|
188 | |
|
|
189 | #: gnu/getopt.c:816 gnu/getopt.c:946 |
|
|
190 | #, c-format |
|
|
191 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
|
|
192 | msgstr "" |
|
|
193 | |
|
|
194 | #: gnu/getopt.c:863 |
|
|
195 | #, c-format |
|
|
196 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
|
|
197 | msgstr "" |
|
|
198 | |
|
|
199 | #: gnu/getopt.c:881 |
|
|
200 | #, c-format |
|
|
201 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
|
|
202 | msgstr "" |