1 |
# German translation for util-linux |
2 |
# This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
3 |
# |
4 |
# Copyright © 1999, 2000, 2001 Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org> |
5 |
# Copyright © 2001, 2002 Karl Eichwalder. |
6 |
# Copyright © Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008. |
7 |
# Copyright © 2011 Philipp Thomas <pth@suse.de> |
8 |
# |
9 |
# Note: |
10 |
# ===== |
11 |
# Changes done by Karl Eichwalder are put into the Public Domain. |
12 |
# Mine too. MPi |
13 |
# And mine also pth |
14 |
# |
15 |
# As requested here is the unmodified header: |
16 |
# |
17 |
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- cut here -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- |
18 |
# German translation for util-linux. |
19 |
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>. |
20 |
# Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>, 1999-2001. |
21 |
# |
22 |
# $Revision: 1.2 $ |
23 |
# |
24 |
# Permission is granted to freely copy and distribute |
25 |
# this file and modified versions, provided, that this |
26 |
# header is not removed and modified versions are marked |
27 |
# as such. |
28 |
# |
29 |
# If you have additions/changes/other requests, please |
30 |
# send them to me (Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>)! |
31 |
# |
32 |
# People who helped or contributed (in historical order): |
33 |
# Martin Schulze <joey@infodrom.north.de> |
34 |
# Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de> |
35 |
# deliA <deliA@Wunder-Nett.org> |
36 |
# |
37 |
# Submitted to the TP 2001-07-18 14:32:47 CEST -ke- |
38 |
# |
39 |
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- cut here -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- |
40 |
# |
41 |
# Hinweise zur Übersetzung: |
42 |
# ========================= |
43 |
# command – Befehl |
44 |
# bad – beschädigt (z. B. „beschädigte Blöcke“) |
45 |
# bzw. ungültig (z. B. „ungültige ‚magic number‘ im Superblock“) |
46 |
# |
47 |
msgid "" |
48 |
msgstr "" |
49 |
"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n" |
50 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
51 |
"POT-Creation-Date: 2012-08-12 10:55+0200\n" |
52 |
"PO-Revision-Date: 2011-08-19 22:51+0200\n" |
53 |
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" |
54 |
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
55 |
"Language: de\n" |
56 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
57 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
58 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
59 |
|
60 |
#: getopt.c:226 |
61 |
#, fuzzy, c-format |
62 |
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
63 |
msgstr "" |
64 |
"%s: %s\n" |
65 |
"„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n" |
66 |
|
67 |
#: getopt.c:295 |
68 |
msgid "empty long option after -l or --long argument" |
69 |
msgstr "leere lange Option nach -l oder --long" |
70 |
|
71 |
#: getopt.c:316 |
72 |
msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
73 |
msgstr "Unbekannte Shell als Argument von -s oder --shell" |
74 |
|
75 |
#: getopt.c:321 |
76 |
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" |
77 |
msgstr "Aufruf: getopt Optionszeichenkette Parameter\n" |
78 |
|
79 |
#: getopt.c:322 |
80 |
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" |
81 |
msgstr " getopt [Optionen] [--] Optionszeichenkette Parameter\n" |
82 |
|
83 |
#: getopt.c:323 |
84 |
#, fuzzy |
85 |
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" |
86 |
msgstr " getopt [Optionen] [--] Optionszeichenkette Parameter\n" |
87 |
|
88 |
#: getopt.c:324 |
89 |
msgid " parameters\n" |
90 |
msgstr " Parameter\n" |
91 |
|
92 |
#: getopt.c:325 |
93 |
#, fuzzy |
94 |
msgid "" |
95 |
"\n" |
96 |
"Options:\n" |
97 |
msgstr "" |
98 |
"\n" |
99 |
"%d Partitionen:\n" |
100 |
|
101 |
#: getopt.c:326 |
102 |
#, fuzzy |
103 |
msgid "" |
104 |
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
105 |
msgstr "" |
106 |
" -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit einfachem - " |
107 |
"beginnen\n" |
108 |
|
109 |
#: getopt.c:327 |
110 |
#, fuzzy |
111 |
msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
112 |
msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n" |
113 |
|
114 |
#: getopt.c:328 |
115 |
#, fuzzy |
116 |
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
117 |
msgstr " -l, --longoptions=lopt zu erkennende lange Optionen\n" |
118 |
|
119 |
#: getopt.c:329 |
120 |
#, fuzzy |
121 |
msgid "" |
122 |
" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
123 |
msgstr "" |
124 |
" -n, --name=progname der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n" |
125 |
|
126 |
#: getopt.c:330 |
127 |
#, fuzzy |
128 |
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
129 |
msgstr " -o, --options=OptZKette zu erkennende kurze Optionen\n" |
130 |
|
131 |
#: getopt.c:331 |
132 |
#, fuzzy |
133 |
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
134 |
msgstr "" |
135 |
" -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n" |
136 |
|
137 |
#: getopt.c:332 |
138 |
#, fuzzy |
139 |
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
140 |
msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n" |
141 |
|
142 |
#: getopt.c:333 |
143 |
#, fuzzy |
144 |
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
145 |
msgstr " -s, --shell=Shell Konventionen für Shell-Quoting setzen\n" |
146 |
|
147 |
#: getopt.c:334 |
148 |
#, fuzzy |
149 |
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
150 |
msgstr " -T, --test auf getopt(1)-Version testen\n" |
151 |
|
152 |
#: getopt.c:335 |
153 |
#, fuzzy |
154 |
msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" |
155 |
msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n" |
156 |
|
157 |
#: getopt.c:336 |
158 |
#, fuzzy |
159 |
msgid " -V, --version Output version information\n" |
160 |
msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n" |
161 |
|
162 |
#: getopt.c:384 getopt.c:444 |
163 |
msgid "missing optstring argument" |
164 |
msgstr "fehlendes Optionszeichenkettenargument" |
165 |
|
166 |
#: getopt.c:433 |
167 |
#, fuzzy, c-format |
168 |
msgid "%s (enhanced) %s\n" |
169 |
msgstr "getopt (enhanced) 1.1.4\n" |
170 |
|
171 |
#: getopt.c:439 |
172 |
msgid "internal error, contact the author." |
173 |
msgstr "Interner Fehler, kontaktieren Sie den Autor." |