/[public]/getopt/trunk/po/da.po
ViewVC logotype

Annotation of /getopt/trunk/po/da.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 326 - (hide annotations)
Sun Aug 12 09:07:18 2012 UTC (12 years, 3 months ago) by frodo
File size: 6058 byte(s)
(Frodo) Sync all gettext translation files from util-linux 2.21

1 frodo 326 # Danish translation util-linux.
2     # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere.
3     # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4     # Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
5     # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6     # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2002, 2004, 2005.
7     # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011.
8     #
9     # alloc -> allokere (tildele)
10     # argument -> parameter
11     # blank -> tom (men meget usikker her)
12     # bogus -> bogus (kunne måske godt være vrøvle)
13     # buffer -> mellemlager
14     # decompression -> dekomprimering
15     # deprecated -> forældet
16     # descriptor -> beskrivelse
17     # divisor -> nævner
18     # drift factor -> hastighedsfaktor
19     # failed -> mislykkedes
20     # get -> indhente (alternativer: finde, få)
21     # inode -> inode (en inode er noget som alle filer på ext3 og lignende
22     # filsystemer har. Det angiver vist et logisk sted på
23     # disken hvor den ligger) Flertal inoder
24     # label -> etiket (mærke (bruges for tag), mærkat)
25     # link -> henvisning (lænke)
26     # loop -> loop (kunne også være løkke)
27     # parse -> fortolke
28     # policy -> politik (retningslinje)
29     # save file -> redningsfil (kunne også være gemmefil)
30     # semaphore -> semafor (signalmast)
31     # set -> angiv
32     # SGI volhdr -> SGI volhdr (var tidligere SGI bndhvd, kunne også være dskhdr)
33     # stat -> stat (stat (Unix), a system call on POSIX and Unix-like systems)
34     # tag -> mærke
35     # uncompressing -> udpakker (se decompression)
36     # UTC -> GMT
37     # (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten)
38     # er det samme som Greenwich Mean Time. Tidsforskellen mellem dansk tid
39     # og UTC er plus én time ved normaltid og plus to timer ved sommertid.
40     # Bruges ofte som synonymer. Dette til trods for, at UTC og GMT kan afvige
41     # få tiendedele af et sekund fra hinanden på grund af Jordens uregelmæssige
42     # rotationshastighed.
43     # volume -> diskenhed (bind, arkiv, diskområde)
44     # wakeup -> opvågning
45     # whole disk -> hele disken
46     # "", '' -> »«
47     #
48     msgid ""
49     msgstr ""
50     "Project-Id-Version: util-linux-2.19-rc2\n"
51     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
52     "POT-Creation-Date: 2012-08-12 10:55+0200\n"
53     "PO-Revision-Date: 2011-04-09 19:30+01:00\n"
54     "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
55     "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
56     "Language: da\n"
57     "MIME-Version: 1.0\n"
58     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
59     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
60    
61     #: getopt.c:226
62     #, fuzzy, c-format
63     msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
64     msgstr ""
65     "%s: %s\n"
66     "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
67    
68     # Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i
69     # hvertfald mening på den måde. Det er et program til at fortolke
70     # kommandolinjeparametre, så derfor er det måske forvirrende af den
71     # grund. Man giver tilvalget --long til getopt, og det argument man
72     # angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det
73     # program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke.
74     # Forvirret? :)
75     #: getopt.c:295
76     msgid "empty long option after -l or --long argument"
77     msgstr "tomt langt ­tilvalg efter -l eller parameteren --long"
78    
79     #: getopt.c:316
80     msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
81     msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
82    
83     #: getopt.c:321
84     msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
85     msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n"
86    
87     #: getopt.c:322
88     msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
89     msgstr " getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n"
90    
91     #: getopt.c:323
92     #, fuzzy
93     msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
94     msgstr " getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n"
95    
96     #: getopt.c:324
97     msgid " parameters\n"
98     msgstr " parametre\n"
99    
100     #: getopt.c:325
101     msgid ""
102     "\n"
103     "Options:\n"
104     msgstr ""
105     "\n"
106     "Tilvalg:\n"
107    
108     #: getopt.c:326
109     #, fuzzy
110     msgid ""
111     " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
112     msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
113    
114     #: getopt.c:327
115     #, fuzzy
116     msgid " -h, --help This small usage guide\n"
117     msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
118    
119     #: getopt.c:328
120     #, fuzzy
121     msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
122     msgstr " -l, --longoptions=langtilvalg Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
123    
124     #: getopt.c:329
125     #, fuzzy
126     msgid ""
127     " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
128     msgstr ""
129     " -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
130    
131     #: getopt.c:330
132     #, fuzzy
133     msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
134     msgstr " -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
135    
136     #: getopt.c:331
137     #, fuzzy
138     msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
139     msgstr ""
140     " -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
141    
142     #: getopt.c:332
143     #, fuzzy
144     msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
145     msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
146    
147     #: getopt.c:333
148     #, fuzzy
149     msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
150     msgstr " -s, --shell=skal Angiv konventioner for anførselstegn\n"
151    
152     #: getopt.c:334
153     #, fuzzy
154     msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
155     msgstr " -T, --test Tjek versionen af getopt(1)\n"
156    
157     #: getopt.c:335
158     #, fuzzy
159     msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
160     msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
161    
162     #: getopt.c:336
163     #, fuzzy
164     msgid " -V, --version Output version information\n"
165     msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
166    
167     #: getopt.c:384 getopt.c:444
168     msgid "missing optstring argument"
169     msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter"
170    
171     #: getopt.c:433
172     #, fuzzy, c-format
173     msgid "%s (enhanced) %s\n"
174     msgstr "getopt (udvidet) 1.1.4\n"
175    
176     #: getopt.c:439
177     msgid "internal error, contact the author."
178     msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."

frodo@frodo.looijaard.name
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26