| 1 | frodo | 326 | # Danish translation util-linux. | 
| 2 |  |  | # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere. | 
| 3 |  |  | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. | 
| 4 |  |  | # Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000. | 
| 5 |  |  | # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000. | 
| 6 |  |  | # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2002, 2004, 2005. | 
| 7 |  |  | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011. | 
| 8 |  |  | # | 
| 9 |  |  | # alloc -> allokere (tildele) | 
| 10 |  |  | # argument -> parameter | 
| 11 |  |  | # blank -> tom (men meget usikker her) | 
| 12 |  |  | # bogus -> bogus (kunne måske godt være vrøvle) | 
| 13 |  |  | # buffer -> mellemlager | 
| 14 |  |  | # decompression -> dekomprimering | 
| 15 |  |  | # deprecated -> forældet | 
| 16 |  |  | # descriptor -> beskrivelse | 
| 17 |  |  | # divisor -> nævner | 
| 18 |  |  | # drift factor -> hastighedsfaktor | 
| 19 |  |  | # failed -> mislykkedes | 
| 20 |  |  | # get -> indhente (alternativer: finde, få) | 
| 21 |  |  | # inode -> inode (en inode er noget som alle filer på ext3 og lignende | 
| 22 |  |  | #                 filsystemer har. Det angiver vist et logisk sted på | 
| 23 |  |  | #                 disken hvor den ligger) Flertal inoder | 
| 24 |  |  | # label -> etiket (mærke (bruges for tag), mærkat) | 
| 25 |  |  | # link -> henvisning (lænke) | 
| 26 |  |  | # loop -> loop (kunne også være løkke) | 
| 27 |  |  | # parse -> fortolke | 
| 28 |  |  | # policy -> politik (retningslinje) | 
| 29 |  |  | # save file -> redningsfil (kunne også være gemmefil) | 
| 30 |  |  | # semaphore -> semafor (signalmast) | 
| 31 |  |  | # set -> angiv | 
| 32 |  |  | # SGI volhdr -> SGI volhdr (var tidligere SGI bndhvd, kunne også være dskhdr) | 
| 33 |  |  | # stat -> stat (stat (Unix), a system call on POSIX and Unix-like systems) | 
| 34 |  |  | # tag -> mærke | 
| 35 |  |  | # uncompressing -> udpakker (se decompression) | 
| 36 |  |  | # UTC -> GMT | 
| 37 |  |  | #       (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten) | 
| 38 |  |  | #        er det samme som Greenwich Mean Time. Tidsforskellen mellem dansk tid | 
| 39 |  |  | #        og UTC er plus én time ved normaltid og plus to timer ved sommertid. | 
| 40 |  |  | #        Bruges ofte som synonymer. Dette til trods for, at UTC og GMT kan afvige | 
| 41 |  |  | #        få tiendedele af et sekund fra hinanden på grund af Jordens uregelmæssige | 
| 42 |  |  | #        rotationshastighed. | 
| 43 |  |  | # volume -> diskenhed (bind, arkiv, diskområde) | 
| 44 |  |  | # wakeup -> opvågning | 
| 45 |  |  | # whole disk -> hele disken | 
| 46 |  |  | # "", '' -> »« | 
| 47 |  |  | # | 
| 48 |  |  | msgid "" | 
| 49 |  |  | msgstr "" | 
| 50 |  |  | "Project-Id-Version: util-linux-2.19-rc2\n" | 
| 51 |  |  | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 
| 52 |  |  | "POT-Creation-Date: 2012-08-12 10:55+0200\n" | 
| 53 |  |  | "PO-Revision-Date: 2011-04-09 19:30+01:00\n" | 
| 54 |  |  | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" | 
| 55 |  |  | "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" | 
| 56 |  |  | "Language: da\n" | 
| 57 |  |  | "MIME-Version: 1.0\n" | 
| 58 |  |  | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 
| 59 |  |  | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 
| 60 |  |  |  | 
| 61 |  |  | #: getopt.c:226 | 
| 62 |  |  | #, fuzzy, c-format | 
| 63 |  |  | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | 
| 64 |  |  | msgstr "" | 
| 65 |  |  | "%s: %s\n" | 
| 66 |  |  | "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n" | 
| 67 |  |  |  | 
| 68 |  |  | # Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i | 
| 69 |  |  | # hvertfald mening på den måde.  Det er et program til at fortolke | 
| 70 |  |  | # kommandolinjeparametre, så derfor er det måske forvirrende af den | 
| 71 |  |  | # grund.  Man giver tilvalget --long til getopt, og det argument man | 
| 72 |  |  | # angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det | 
| 73 |  |  | # program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke. | 
| 74 |  |  | # Forvirret? :) | 
| 75 |  |  | #: getopt.c:295 | 
| 76 |  |  | msgid "empty long option after -l or --long argument" | 
| 77 |  |  | msgstr "tomt langt tilvalg efter -l eller parameteren --long" | 
| 78 |  |  |  | 
| 79 |  |  | #: getopt.c:316 | 
| 80 |  |  | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" | 
| 81 |  |  | msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell" | 
| 82 |  |  |  | 
| 83 |  |  | #: getopt.c:321 | 
| 84 |  |  | msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" | 
| 85 |  |  | msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n" | 
| 86 |  |  |  | 
| 87 |  |  | #: getopt.c:322 | 
| 88 |  |  | msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n" | 
| 89 |  |  | msgstr "       getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n" | 
| 90 |  |  |  | 
| 91 |  |  | #: getopt.c:323 | 
| 92 |  |  | #, fuzzy | 
| 93 |  |  | msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" | 
| 94 |  |  | msgstr "       getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n" | 
| 95 |  |  |  | 
| 96 |  |  | #: getopt.c:324 | 
| 97 |  |  | msgid "              parameters\n" | 
| 98 |  |  | msgstr "              parametre\n" | 
| 99 |  |  |  | 
| 100 |  |  | #: getopt.c:325 | 
| 101 |  |  | msgid "" | 
| 102 |  |  | "\n" | 
| 103 |  |  | "Options:\n" | 
| 104 |  |  | msgstr "" | 
| 105 |  |  | "\n" | 
| 106 |  |  | "Tilvalg:\n" | 
| 107 |  |  |  | 
| 108 |  |  | #: getopt.c:326 | 
| 109 |  |  | #, fuzzy | 
| 110 |  |  | msgid "" | 
| 111 |  |  | " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n" | 
| 112 |  |  | msgstr "  -a, --alternative            Tillad lange tilvalg med enkelt -\n" | 
| 113 |  |  |  | 
| 114 |  |  | #: getopt.c:327 | 
| 115 |  |  | #, fuzzy | 
| 116 |  |  | msgid " -h, --help                   This small usage guide\n" | 
| 117 |  |  | msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n" | 
| 118 |  |  |  | 
| 119 |  |  | #: getopt.c:328 | 
| 120 |  |  | #, fuzzy | 
| 121 |  |  | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" | 
| 122 |  |  | msgstr "  -l, --longoptions=langtilvalg  Lange tilvalg, der skal genkendes\n" | 
| 123 |  |  |  | 
| 124 |  |  | #: getopt.c:329 | 
| 125 |  |  | #, fuzzy | 
| 126 |  |  | msgid "" | 
| 127 |  |  | " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n" | 
| 128 |  |  | msgstr "" | 
| 129 |  |  | "  -n, --name=prognavn          Navnet som fejl skal rapporteres under\n" | 
| 130 |  |  |  | 
| 131 |  |  | #: getopt.c:330 | 
| 132 |  |  | #, fuzzy | 
| 133 |  |  | msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n" | 
| 134 |  |  | msgstr "  -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n" | 
| 135 |  |  |  | 
| 136 |  |  | #: getopt.c:331 | 
| 137 |  |  | #, fuzzy | 
| 138 |  |  | msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n" | 
| 139 |  |  | msgstr "" | 
| 140 |  |  | "  -q, --quiet                  Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n" | 
| 141 |  |  |  | 
| 142 |  |  | #: getopt.c:332 | 
| 143 |  |  | #, fuzzy | 
| 144 |  |  | msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n" | 
| 145 |  |  | msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n" | 
| 146 |  |  |  | 
| 147 |  |  | #: getopt.c:333 | 
| 148 |  |  | #, fuzzy | 
| 149 |  |  | msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n" | 
| 150 |  |  | msgstr "  -s, --shell=skal             Angiv konventioner for anførselstegn\n" | 
| 151 |  |  |  | 
| 152 |  |  | #: getopt.c:334 | 
| 153 |  |  | #, fuzzy | 
| 154 |  |  | msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n" | 
| 155 |  |  | msgstr "  -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n" | 
| 156 |  |  |  | 
| 157 |  |  | #: getopt.c:335 | 
| 158 |  |  | #, fuzzy | 
| 159 |  |  | msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n" | 
| 160 |  |  | msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" | 
| 161 |  |  |  | 
| 162 |  |  | #: getopt.c:336 | 
| 163 |  |  | #, fuzzy | 
| 164 |  |  | msgid " -V, --version                Output version information\n" | 
| 165 |  |  | msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n" | 
| 166 |  |  |  | 
| 167 |  |  | #: getopt.c:384 getopt.c:444 | 
| 168 |  |  | msgid "missing optstring argument" | 
| 169 |  |  | msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter" | 
| 170 |  |  |  | 
| 171 |  |  | #: getopt.c:433 | 
| 172 |  |  | #, fuzzy, c-format | 
| 173 |  |  | msgid "%s (enhanced) %s\n" | 
| 174 |  |  | msgstr "getopt (udvidet) 1.1.4\n" | 
| 175 |  |  |  | 
| 176 |  |  | #: getopt.c:439 | 
| 177 |  |  | msgid "internal error, contact the author." | 
| 178 |  |  | msgstr "intern fejl, kontakt programmøren." |