1 | # Portuguese translation of the util-linux messages. |
1 | # Portuguese translation of the util-linux messages. |
2 | # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. |
2 | # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. |
|
|
3 | # Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>, 1999-2000 |
|
|
4 | # Ricardo Stefani <ricardos@francanet.com.br>, 1999 |
|
|
5 | # Marcus Moreira <marcusms@frb.br> |
|
|
6 | # Paulo Henrique R Pinheiro <nulo@sul.com.br> |
3 | # <support@turbolinux.com>, 2000. |
7 | # <support@turbolinux.com>, 2000. |
4 | #: getopt.c:203 getopt.c:211 getopt.c:375 |
8 | # Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>, 2000 |
|
|
9 | # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2001 |
|
|
10 | # |
|
|
11 | # Free redistribution is permitted. |
|
|
12 | # |
5 | msgid "" |
13 | msgid "" |
6 | msgstr "" |
14 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: util-linux 1.1.0\n" |
15 | "Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n" |
|
|
16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | "POT-Creation-Date: 2000-07-02 00:39+0200\n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2012-08-12 10:55+0200\n" |
9 | "PO-Revision-Date: 2000-03-30 18:00-0300\n" |
18 | "PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n" |
10 | "Last-Translator: Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>\n" |
19 | "Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n" |
11 | "Language-Team: <support@turbolinux.com>\n" |
20 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" |
|
|
21 | "Language: pt_BR\n" |
12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
22 | "MIME-Version: 1.0\n" |
13 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
23 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
25 | "X-Generator: KBabel 0.8\n" |
15 | |
26 | |
16 | #: getopt.c:89 getopt.c:99 |
|
|
17 | #, c-format |
|
|
18 | msgid "%s: Out of memory!\n" |
|
|
19 | msgstr "%s: memória insuficiente!\n" |
|
|
20 | |
|
|
21 | #: getopt.c:89 |
|
|
22 | msgid "getopt" |
|
|
23 | msgstr "" |
|
|
24 | |
|
|
25 | #: getopt.c:99 |
|
|
26 | msgid "geopt" |
|
|
27 | msgstr "" |
|
|
28 | |
|
|
29 | #: getopt.c:200 |
|
|
30 | #, c-format |
|
|
31 | msgid " --%s" |
|
|
32 | msgstr "" |
|
|
33 | |
|
|
34 | #: getopt.c:202 getopt.c:205 getopt.c:210 getopt.c:218 |
|
|
35 | #, c-format |
|
|
36 | msgid " %s" |
|
|
37 | msgstr "" |
|
|
38 | |
|
|
39 | #: getopt.c:207 |
|
|
40 | #, c-format |
|
|
41 | msgid " -%c" |
|
|
42 | msgstr "" |
|
|
43 | |
|
|
44 | #: getopt.c:216 |
27 | #: getopt.c:226 |
45 | msgid " --" |
|
|
46 | msgstr "" |
|
|
47 | |
|
|
48 | #: getopt.c:219 |
|
|
49 | msgid "\n" |
|
|
50 | msgstr "" |
|
|
51 | |
|
|
52 | #: getopt.c:232 |
|
|
53 | #, fuzzy, c-format |
28 | #, fuzzy, c-format |
54 | msgid "getopt: %s\n" |
|
|
55 | msgstr "tipo: %s\n" |
|
|
56 | |
|
|
57 | #: getopt.c:233 |
|
|
58 | msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" |
29 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
59 | msgstr "Tente `getopt --help' para maiores informações.\n" |
30 | msgstr "Tente `getopt --help' para maiores informações.\n" |
60 | |
31 | |
61 | #: getopt.c:286 getopt.c:304 |
|
|
62 | msgid ", \t\n" |
|
|
63 | msgstr "" |
|
|
64 | |
|
|
65 | #: getopt.c:299 |
32 | #: getopt.c:295 |
66 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
33 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
67 | msgstr "opção longa vazia depois de argumento -l ou --long" |
34 | msgstr "opção longa vazia depois de argumento -l ou --long" |
68 | |
35 | |
69 | #: getopt.c:310 |
|
|
70 | msgid "bash" |
|
|
71 | msgstr "" |
|
|
72 | |
|
|
73 | #: getopt.c:312 |
|
|
74 | #, fuzzy |
|
|
75 | msgid "tcsh" |
|
|
76 | msgstr "nattch" |
|
|
77 | |
|
|
78 | #: getopt.c:314 |
|
|
79 | #, fuzzy |
|
|
80 | msgid "sh" |
|
|
81 | msgstr "s" |
|
|
82 | |
|
|
83 | #: getopt.c:316 |
36 | #: getopt.c:316 |
84 | msgid "csh" |
|
|
85 | msgstr "" |
|
|
86 | |
|
|
87 | #: getopt.c:319 |
|
|
88 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
37 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
89 | msgstr "interpretador de comandos desconhecido após argumento -s ou --shell" |
38 | msgstr "interpretador de comandos desconhecido após argumento -s ou --shell" |
90 | |
39 | |
91 | #: getopt.c:324 |
40 | #: getopt.c:321 |
92 | msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" |
41 | msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" |
93 | msgstr "Uso: getopt texto_opções parâmetros\n" |
42 | msgstr "Uso: getopt texto_opções parâmetros\n" |
94 | |
43 | |
95 | #: getopt.c:325 |
44 | #: getopt.c:322 |
96 | msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" |
45 | msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" |
97 | msgstr " getopt [opções] [--] texto_opções parâmetros\n" |
46 | msgstr " getopt [opções] [--] texto_opções parâmetros\n" |
98 | |
47 | |
99 | #: getopt.c:326 |
48 | #: getopt.c:323 |
|
|
49 | #, fuzzy |
100 | msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" |
50 | msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" |
101 | msgstr " getopt [opções] -o|--opções texto_opções [opções] [--]\n" |
51 | msgstr " getopt [opções] [--] texto_opções parâmetros\n" |
102 | |
52 | |
103 | #: getopt.c:327 |
53 | #: getopt.c:324 |
104 | msgid " parameters\n" |
54 | msgid " parameters\n" |
105 | msgstr " parâmetros\n" |
55 | msgstr " parâmetros\n" |
106 | |
56 | |
107 | #: getopt.c:328 |
57 | #: getopt.c:325 |
|
|
58 | #, fuzzy |
108 | msgid "" |
59 | msgid "" |
|
|
60 | "\n" |
|
|
61 | "Options:\n" |
|
|
62 | msgstr "" |
|
|
63 | "\n" |
|
|
64 | "%d partições:\n" |
|
|
65 | |
|
|
66 | #: getopt.c:326 |
|
|
67 | #, fuzzy |
|
|
68 | msgid "" |
109 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
69 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
110 | msgstr "" |
70 | msgstr "" |
111 | " -a, --alternative Permite opções longas iniciando com um único " |
71 | " -a, --alternative Permite opções longas iniciando com um único " |
112 | "-\n" |
72 | "-\n" |
113 | |
73 | |
114 | #: getopt.c:329 |
74 | #: getopt.c:327 |
|
|
75 | #, fuzzy |
115 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
76 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
116 | msgstr " -h, --help Mostra este pequeno guia de uso\n" |
77 | msgstr " -h, --help Mostra este pequeno guia de uso\n" |
117 | |
78 | |
118 | #: getopt.c:330 |
79 | #: getopt.c:328 |
|
|
80 | #, fuzzy |
119 | msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" |
81 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
120 | msgstr " -l, --longoptions=ops_longas Opções longas a serem reconhecidas\n" |
82 | msgstr " -l, --longoptions=ops_longas Opções longas a serem reconhecidas\n" |
121 | |
83 | |
122 | #: getopt.c:331 |
84 | #: getopt.c:329 |
|
|
85 | #, fuzzy |
123 | msgid "" |
86 | msgid "" |
124 | " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" |
87 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
125 | msgstr "" |
88 | msgstr "" |
126 | " -n, --name=nome_prog O nome sob o qual erros são reportados\n" |
89 | " -n, --name=nome_prog O nome sob o qual erros são reportados\n" |
127 | |
90 | |
128 | #: getopt.c:332 |
91 | #: getopt.c:330 |
|
|
92 | #, fuzzy |
129 | msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" |
93 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
130 | msgstr " -o, --options=texto_opções Opções curtas a serem reconhecidas\n" |
94 | msgstr " -o, --options=texto_opções Opções curtas a serem reconhecidas\n" |
131 | |
95 | |
132 | #: getopt.c:333 |
96 | #: getopt.c:331 |
|
|
97 | #, fuzzy |
133 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
98 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
134 | msgstr "" |
99 | msgstr "" |
135 | " -q, --quiet Desativa a exibição de erros por getopt(3)\n" |
100 | " -q, --quiet Desativa a exibição de erros por getopt(3)\n" |
136 | |
101 | |
137 | #: getopt.c:334 |
102 | #: getopt.c:332 |
|
|
103 | #, fuzzy |
138 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
104 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
139 | msgstr " -Q, --quiet-output Sem saída normal\n" |
105 | msgstr " -Q, --quiet-output Sem saída normal\n" |
140 | |
106 | |
141 | #: getopt.c:335 |
107 | #: getopt.c:333 |
|
|
108 | #, fuzzy |
142 | msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" |
109 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
143 | msgstr "" |
110 | msgstr "" |
144 | " -s, --shell=shell Configura as convenções de aspas do " |
111 | " -s, --shell=shell Configura as convenções de aspas do " |
145 | "interpretador de comandos\n" |
112 | "interpretador de comandos\n" |
146 | |
113 | |
147 | #: getopt.c:336 |
114 | #: getopt.c:334 |
|
|
115 | #, fuzzy |
148 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
116 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
149 | msgstr " -T, --test Teste de versão de getopt(1)\n" |
117 | msgstr " -T, --test Teste de versão de getopt(1)\n" |
150 | |
118 | |
151 | #: getopt.c:337 |
119 | #: getopt.c:335 |
152 | #, fuzzy |
120 | #, fuzzy |
153 | msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
121 | msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" |
154 | msgstr " -Q, --quiet-output Sem saída normal\n" |
122 | msgstr " -u, --unqote Não quota a saída\n" |
155 | |
123 | |
156 | #: getopt.c:338 |
124 | #: getopt.c:336 |
|
|
125 | #, fuzzy |
157 | msgid " -V, --version Output version information\n" |
126 | msgid " -V, --version Output version information\n" |
158 | msgstr " -V, --version Mostra informações de versão\n" |
127 | msgstr " -V, --version Mostra informações de versão\n" |
159 | |
128 | |
160 | #: getopt.c:350 |
|
|
161 | #, fuzzy |
|
|
162 | msgid "options" |
|
|
163 | msgstr "opções úteis:" |
|
|
164 | |
|
|
165 | #: getopt.c:351 |
|
|
166 | #, fuzzy |
|
|
167 | msgid "longoptions" |
|
|
168 | msgstr "opções perigosas:" |
|
|
169 | |
|
|
170 | #: getopt.c:352 |
|
|
171 | #, fuzzy |
|
|
172 | msgid "quiet" |
|
|
173 | msgstr "Sair" |
|
|
174 | |
|
|
175 | #: getopt.c:353 |
|
|
176 | msgid "quiet-output" |
|
|
177 | msgstr "" |
|
|
178 | |
|
|
179 | #: getopt.c:354 |
|
|
180 | #, fuzzy |
|
|
181 | msgid "shell" |
|
|
182 | msgstr "Interpretador de comandos inexistente" |
|
|
183 | |
|
|
184 | #: getopt.c:355 |
|
|
185 | #, fuzzy |
|
|
186 | msgid "test" |
|
|
187 | msgstr "dest" |
|
|
188 | |
|
|
189 | #: getopt.c:356 |
|
|
190 | msgid "unquoted" |
|
|
191 | msgstr "" |
|
|
192 | |
|
|
193 | #: getopt.c:357 |
|
|
194 | #, fuzzy |
|
|
195 | msgid "help" |
|
|
196 | msgstr "Ajuda" |
|
|
197 | |
|
|
198 | #: getopt.c:358 |
|
|
199 | #, fuzzy |
|
|
200 | msgid "alternative" |
|
|
201 | msgstr "Cilindros Alternativos" |
|
|
202 | |
|
|
203 | #: getopt.c:359 |
|
|
204 | #, fuzzy |
|
|
205 | msgid "name" |
|
|
206 | msgstr "Nome" |
|
|
207 | |
|
|
208 | #: getopt.c:360 |
|
|
209 | msgid "version" |
|
|
210 | msgstr "versão" |
|
|
211 | |
|
|
212 | #: getopt.c:365 |
|
|
213 | msgid "+ao:l:n:qQs:TuhV" |
|
|
214 | msgstr "" |
|
|
215 | |
|
|
216 | #: getopt.c:382 |
|
|
217 | msgid "GETOPT_COMPATIBLE" |
|
|
218 | msgstr "" |
|
|
219 | |
|
|
220 | #: getopt.c:390 |
|
|
221 | msgid " --\n" |
|
|
222 | msgstr "" |
|
|
223 | |
|
|
224 | #: getopt.c:394 getopt.c:455 |
129 | #: getopt.c:384 getopt.c:444 |
225 | msgid "missing optstring argument" |
130 | msgid "missing optstring argument" |
226 | msgstr "faltou o argumento texto_opções" |
131 | msgstr "faltou o argumento texto_opções" |
227 | |
132 | |
228 | #: getopt.c:400 |
133 | #: getopt.c:433 |
229 | msgid "-+" |
134 | #, fuzzy, c-format |
230 | msgstr "" |
135 | msgid "%s (enhanced) %s\n" |
|
|
136 | msgstr "getopt (melhorado) 1.1.0)\n" |
231 | |
137 | |
232 | #: getopt.c:443 |
138 | #: getopt.c:439 |
233 | #, fuzzy |
|
|
234 | msgid "getopt (enhanced) 1.1.0\n" |
|
|
235 | msgstr "getopt (melhorado) 1.0.3)\n" |
|
|
236 | |
|
|
237 | #: getopt.c:449 |
|
|
238 | msgid "internal error, contact the author." |
139 | msgid "internal error, contact the author." |
239 | msgstr "erro interno, entre em contato com o autor." |
140 | msgstr "erro interno, entre em contato com o autor." |
240 | |
|
|