| 1 |
# Brazilian Portuguese translation for util-linux. |
| 2 |
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 |
# Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> |
| 4 |
# This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
| 5 |
# Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>, 1999-2000 |
| 6 |
# Ricardo Stefani <ricardos@francanet.com.br>, 1999 |
| 7 |
# Marcus Moreira <marcusms@frb.br> |
| 8 |
# Paulo Henrique R Pinheiro <nulo@sul.com.br> |
| 9 |
# Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>, 2000 |
| 10 |
# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000-2001 |
| 11 |
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014. |
| 12 |
# |
| 13 |
msgid "" |
| 14 |
msgstr "" |
| 15 |
"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" |
| 16 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 17 |
"POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:14+0100\n" |
| 18 |
"PO-Revision-Date: 2014-05-16 02:23-0300\n" |
| 19 |
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" |
| 20 |
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." |
| 21 |
"net>\n" |
| 22 |
"Language: pt_BR\n" |
| 23 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 24 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 25 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 26 |
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" |
| 27 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| 28 |
|
| 29 |
#: getopt.c:228 |
| 30 |
#, c-format |
| 31 |
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
| 32 |
msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n" |
| 33 |
|
| 34 |
#: getopt.c:297 |
| 35 |
msgid "empty long option after -l or --long argument" |
| 36 |
msgstr "opção longa vazia após argumento -l ou --long" |
| 37 |
|
| 38 |
#: getopt.c:318 |
| 39 |
msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
| 40 |
msgstr "shell desconhecido após argumento -s ou --shell" |
| 41 |
|
| 42 |
#: getopt.c:325 |
| 43 |
#, c-format |
| 44 |
msgid "" |
| 45 |
" %1$s optstring parameters\n" |
| 46 |
" %1$s [options] [--] optstring parameters\n" |
| 47 |
" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" |
| 48 |
msgstr "" |
| 49 |
" %1$s texto-opções parâmetros\n" |
| 50 |
" %1$s [opções] [--] texto-opções parâmetros\n" |
| 51 |
" %1$s [opções] -o|--options texto-opções [opções] [--] parâmetros\n" |
| 52 |
|
| 53 |
#: getopt.c:331 |
| 54 |
msgid "" |
| 55 |
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
| 56 |
msgstr "" |
| 57 |
" -a, --alternative Permite opções longas iniciando com um único " |
| 58 |
"-\n" |
| 59 |
|
| 60 |
#: getopt.c:332 |
| 61 |
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
| 62 |
msgstr "" |
| 63 |
" -l, --longoptions <opções-longas>\n" |
| 64 |
" Opções longas a serem reconhecidas\n" |
| 65 |
|
| 66 |
#: getopt.c:333 |
| 67 |
msgid "" |
| 68 |
" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
| 69 |
msgstr " -n, --name <nome-programa> O nome sob o qual erros são reportados\n" |
| 70 |
|
| 71 |
#: getopt.c:334 |
| 72 |
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
| 73 |
msgstr " -o, --options <texto-opções> Opções curtas a serem reconhecidas\n" |
| 74 |
|
| 75 |
#: getopt.c:335 |
| 76 |
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
| 77 |
msgstr "" |
| 78 |
" -q, --quiet Desabilita relatos de erros por getopt(3)\n" |
| 79 |
|
| 80 |
#: getopt.c:336 |
| 81 |
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
| 82 |
msgstr " -Q, --quiet-output Sem saída normal\n" |
| 83 |
|
| 84 |
#: getopt.c:337 |
| 85 |
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
| 86 |
msgstr "" |
| 87 |
" -s, --shell <shell> Configura as convenções de aspas do shell\n" |
| 88 |
|
| 89 |
#: getopt.c:338 |
| 90 |
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
| 91 |
msgstr " -T, --test Testa a versão do getopt(1)\n" |
| 92 |
|
| 93 |
#: getopt.c:339 |
| 94 |
msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" |
| 95 |
msgstr " -u, --unquoted Não põe a saída entre aspas\n" |
| 96 |
|
| 97 |
#: getopt.c:390 getopt.c:449 |
| 98 |
msgid "missing optstring argument" |
| 99 |
msgstr "faltando o argumento texto-opções" |
| 100 |
|
| 101 |
#: getopt.c:444 |
| 102 |
msgid "internal error, contact the author." |
| 103 |
msgstr "erro interno, entre em contato com o autor." |
| 104 |
|
| 105 |
#: util-linux-compat.h:11 |
| 106 |
msgid "" |
| 107 |
"\n" |
| 108 |
"Usage:\n" |
| 109 |
msgstr "" |
| 110 |
"\n" |
| 111 |
"Uso:\n" |
| 112 |
|
| 113 |
#: util-linux-compat.h:12 |
| 114 |
msgid "" |
| 115 |
"\n" |
| 116 |
"Options:\n" |
| 117 |
msgstr "" |
| 118 |
"\n" |
| 119 |
"Opções:\n" |
| 120 |
|
| 121 |
#: util-linux-compat.h:13 |
| 122 |
msgid "\n" |
| 123 |
msgstr "\n" |
| 124 |
|
| 125 |
#: util-linux-compat.h:14 |
| 126 |
msgid " -h, --help display this help and exit\n" |
| 127 |
msgstr " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n" |
| 128 |
|
| 129 |
#: util-linux-compat.h:15 |
| 130 |
msgid " -V, --version output version information and exit\n" |
| 131 |
msgstr " -V, --version mostra informação da versão e sai\n" |
| 132 |
|
| 133 |
#: util-linux-compat.h:16 |
| 134 |
#, c-format |
| 135 |
msgid "" |
| 136 |
"\n" |
| 137 |
"For more details see %s.\n" |
| 138 |
msgstr "" |
| 139 |
"\n" |
| 140 |
"Para mais detalhes, veja %s.\n" |
| 141 |
|
| 142 |
#: util-linux-compat.h:18 |
| 143 |
#, c-format |
| 144 |
msgid "%s (enhanced) %s\n" |
| 145 |
msgstr "" |
| 146 |
|
| 147 |
#: gnu/getopt.c:678 |
| 148 |
#, c-format |
| 149 |
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
| 150 |
msgstr "" |
| 151 |
|
| 152 |
#: gnu/getopt.c:702 |
| 153 |
#, c-format |
| 154 |
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
| 155 |
msgstr "" |
| 156 |
|
| 157 |
#: gnu/getopt.c:707 |
| 158 |
#, c-format |
| 159 |
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
| 160 |
msgstr "" |
| 161 |
|
| 162 |
#: gnu/getopt.c:724 gnu/getopt.c:897 |
| 163 |
#, c-format |
| 164 |
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
| 165 |
msgstr "" |
| 166 |
|
| 167 |
#: gnu/getopt.c:753 |
| 168 |
#, c-format |
| 169 |
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
| 170 |
msgstr "" |
| 171 |
|
| 172 |
#: gnu/getopt.c:757 |
| 173 |
#, c-format |
| 174 |
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
| 175 |
msgstr "" |
| 176 |
|
| 177 |
#: gnu/getopt.c:783 |
| 178 |
#, c-format |
| 179 |
msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
| 180 |
msgstr "" |
| 181 |
|
| 182 |
#: gnu/getopt.c:786 |
| 183 |
#, c-format |
| 184 |
msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
| 185 |
msgstr "" |
| 186 |
|
| 187 |
#: gnu/getopt.c:816 gnu/getopt.c:946 |
| 188 |
#, c-format |
| 189 |
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
| 190 |
msgstr "" |
| 191 |
|
| 192 |
#: gnu/getopt.c:863 |
| 193 |
#, c-format |
| 194 |
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
| 195 |
msgstr "" |
| 196 |
|
| 197 |
#: gnu/getopt.c:881 |
| 198 |
#, c-format |
| 199 |
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
| 200 |
msgstr "" |