| 1 |
frodo |
326 |
# Finnish messages for util-linux |
| 2 |
|
|
# This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
| 3 |
|
|
# Copyright © 2002-2003, 2005, 2007-2009 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi> |
| 4 |
|
|
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2003, 2005, 2007-2009. |
| 5 |
|
|
# |
| 6 |
|
|
# Permission is granted to freely copy and distribute |
| 7 |
|
|
# this file and modified versions, provided, that this |
| 8 |
|
|
# header is not removed and modified versions are marked |
| 9 |
|
|
# as such. |
| 10 |
|
|
# |
| 11 |
|
|
# Tätä tiedostoa ja muutettuja versioita saa kopioida |
| 12 |
|
|
# ja levittää vapaasti edellyttäen, että tätä otsikkoa |
| 13 |
|
|
# ei poisteta, ja muutetut versiot merkitään muutetuiksi. |
| 14 |
|
|
# |
| 15 |
|
|
# *** |
| 16 |
|
|
# "signature" tarvitsee paremman suomennoksen kuin "allekirjoitus". |
| 17 |
|
|
# *** |
| 18 |
|
|
msgid "" |
| 19 |
|
|
msgstr "" |
| 20 |
|
|
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17-rc3\n" |
| 21 |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 22 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-12 10:55+0200\n" |
| 23 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 21:30+0200\n" |
| 24 |
|
|
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" |
| 25 |
|
|
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
| 26 |
|
|
"Language: fi\n" |
| 27 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 28 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 29 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 30 |
|
|
|
| 31 |
|
|
#: getopt.c:226 |
| 32 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
| 33 |
|
|
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
| 34 |
|
|
msgstr "" |
| 35 |
|
|
"%s: %s\n" |
| 36 |
|
|
"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n" |
| 37 |
|
|
|
| 38 |
|
|
#: getopt.c:295 |
| 39 |
|
|
msgid "empty long option after -l or --long argument" |
| 40 |
|
|
msgstr "tyhjä pitkä valitsin argumentin -l tai --long jälkeen" |
| 41 |
|
|
|
| 42 |
|
|
#: getopt.c:316 |
| 43 |
|
|
msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
| 44 |
|
|
msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen" |
| 45 |
|
|
|
| 46 |
|
|
#: getopt.c:321 |
| 47 |
|
|
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" |
| 48 |
|
|
msgstr "Käyttö: getopt valitsinmerkkijono parametrit\n" |
| 49 |
|
|
|
| 50 |
|
|
#: getopt.c:322 |
| 51 |
|
|
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" |
| 52 |
|
|
msgstr " getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n" |
| 53 |
|
|
|
| 54 |
|
|
#: getopt.c:323 |
| 55 |
|
|
#, fuzzy |
| 56 |
|
|
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" |
| 57 |
|
|
msgstr " getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n" |
| 58 |
|
|
|
| 59 |
|
|
#: getopt.c:324 |
| 60 |
|
|
msgid " parameters\n" |
| 61 |
|
|
msgstr " parametrit\n" |
| 62 |
|
|
|
| 63 |
|
|
#: getopt.c:325 |
| 64 |
|
|
msgid "" |
| 65 |
|
|
"\n" |
| 66 |
|
|
"Options:\n" |
| 67 |
|
|
msgstr "" |
| 68 |
|
|
"\n" |
| 69 |
|
|
"Valitsimet:\n" |
| 70 |
|
|
|
| 71 |
|
|
#: getopt.c:326 |
| 72 |
|
|
#, fuzzy |
| 73 |
|
|
msgid "" |
| 74 |
|
|
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
| 75 |
|
|
msgstr "" |
| 76 |
|
|
" -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:" |
| 77 |
|
|
"lla\n" |
| 78 |
|
|
|
| 79 |
|
|
#: getopt.c:327 |
| 80 |
|
|
#, fuzzy |
| 81 |
|
|
msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
| 82 |
|
|
msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" |
| 83 |
|
|
|
| 84 |
|
|
#: getopt.c:328 |
| 85 |
|
|
#, fuzzy |
| 86 |
|
|
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
| 87 |
|
|
msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n" |
| 88 |
|
|
|
| 89 |
|
|
#: getopt.c:329 |
| 90 |
|
|
#, fuzzy |
| 91 |
|
|
msgid "" |
| 92 |
|
|
" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
| 93 |
|
|
msgstr "" |
| 94 |
|
|
" -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n" |
| 95 |
|
|
|
| 96 |
|
|
#: getopt.c:330 |
| 97 |
|
|
#, fuzzy |
| 98 |
|
|
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
| 99 |
|
|
msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" |
| 100 |
|
|
|
| 101 |
|
|
#: getopt.c:331 |
| 102 |
|
|
#, fuzzy |
| 103 |
|
|
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
| 104 |
|
|
msgstr " -q, --quiet Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n" |
| 105 |
|
|
|
| 106 |
|
|
#: getopt.c:332 |
| 107 |
|
|
#, fuzzy |
| 108 |
|
|
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
| 109 |
|
|
msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" |
| 110 |
|
|
|
| 111 |
|
|
#: getopt.c:333 |
| 112 |
|
|
#, fuzzy |
| 113 |
|
|
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
| 114 |
|
|
msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n" |
| 115 |
|
|
|
| 116 |
|
|
#: getopt.c:334 |
| 117 |
|
|
#, fuzzy |
| 118 |
|
|
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
| 119 |
|
|
msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" |
| 120 |
|
|
|
| 121 |
|
|
#: getopt.c:335 |
| 122 |
|
|
#, fuzzy |
| 123 |
|
|
msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" |
| 124 |
|
|
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" |
| 125 |
|
|
|
| 126 |
|
|
#: getopt.c:336 |
| 127 |
|
|
#, fuzzy |
| 128 |
|
|
msgid " -V, --version Output version information\n" |
| 129 |
|
|
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" |
| 130 |
|
|
|
| 131 |
|
|
#: getopt.c:384 getopt.c:444 |
| 132 |
|
|
msgid "missing optstring argument" |
| 133 |
|
|
msgstr "puuttuva valitsinmerkkijonon argumentti" |
| 134 |
|
|
|
| 135 |
|
|
#: getopt.c:433 |
| 136 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
| 137 |
|
|
msgid "%s (enhanced) %s\n" |
| 138 |
|
|
msgstr "getopt (parannettu) 1.1.4\n" |
| 139 |
|
|
|
| 140 |
|
|
#: getopt.c:439 |
| 141 |
|
|
msgid "internal error, contact the author." |
| 142 |
|
|
msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään." |