| 1 |
frodo |
326 |
# translation of util-linux.po to Catalan |
| 2 |
|
|
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 |
|
|
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. |
| 4 |
|
|
# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005. |
| 5 |
|
|
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005 |
| 6 |
|
|
# |
| 7 |
|
|
# Permission is granted to freely copy and distribute |
| 8 |
|
|
# this file and modified versions, provided that this |
| 9 |
|
|
# header is not removed and modified versions are marked |
| 10 |
|
|
# as such. |
| 11 |
|
|
# |
| 12 |
|
|
msgid "" |
| 13 |
|
|
msgstr "" |
| 14 |
|
|
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n" |
| 15 |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 16 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-12 10:55+0200\n" |
| 17 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n" |
| 18 |
|
|
"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" |
| 19 |
|
|
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" |
| 20 |
|
|
"Language: ca\n" |
| 21 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 22 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 23 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 24 |
|
|
|
| 25 |
|
|
#: getopt.c:226 |
| 26 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
| 27 |
|
|
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
| 28 |
|
|
msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" |
| 29 |
|
|
|
| 30 |
|
|
#: getopt.c:295 |
| 31 |
|
|
msgid "empty long option after -l or --long argument" |
| 32 |
|
|
msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long" |
| 33 |
|
|
|
| 34 |
|
|
#: getopt.c:316 |
| 35 |
|
|
msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
| 36 |
|
|
msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell" |
| 37 |
|
|
|
| 38 |
|
|
#: getopt.c:321 |
| 39 |
|
|
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" |
| 40 |
|
|
msgstr "Forma d'ús: getopt cadena_opcions paràmetres\n" |
| 41 |
|
|
|
| 42 |
|
|
#: getopt.c:322 |
| 43 |
|
|
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" |
| 44 |
|
|
msgstr " getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n" |
| 45 |
|
|
|
| 46 |
|
|
#: getopt.c:323 |
| 47 |
|
|
#, fuzzy |
| 48 |
|
|
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" |
| 49 |
|
|
msgstr " getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n" |
| 50 |
|
|
|
| 51 |
|
|
#: getopt.c:324 |
| 52 |
|
|
msgid " parameters\n" |
| 53 |
|
|
msgstr " paràmetres\n" |
| 54 |
|
|
|
| 55 |
|
|
#: getopt.c:325 |
| 56 |
|
|
#, fuzzy |
| 57 |
|
|
msgid "" |
| 58 |
|
|
"\n" |
| 59 |
|
|
"Options:\n" |
| 60 |
|
|
msgstr "" |
| 61 |
|
|
"\n" |
| 62 |
|
|
"%d particions:\n" |
| 63 |
|
|
|
| 64 |
|
|
#: getopt.c:326 |
| 65 |
|
|
#, fuzzy |
| 66 |
|
|
msgid "" |
| 67 |
|
|
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
| 68 |
|
|
msgstr "" |
| 69 |
|
|
" -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n" |
| 70 |
|
|
|
| 71 |
|
|
#: getopt.c:327 |
| 72 |
|
|
#, fuzzy |
| 73 |
|
|
msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
| 74 |
|
|
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
| 75 |
|
|
|
| 76 |
|
|
#: getopt.c:328 |
| 77 |
|
|
#, fuzzy |
| 78 |
|
|
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
| 79 |
|
|
msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n" |
| 80 |
|
|
|
| 81 |
|
|
#: getopt.c:329 |
| 82 |
|
|
#, fuzzy |
| 83 |
|
|
msgid "" |
| 84 |
|
|
" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
| 85 |
|
|
msgstr "" |
| 86 |
|
|
" -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n" |
| 87 |
|
|
|
| 88 |
|
|
#: getopt.c:330 |
| 89 |
|
|
#, fuzzy |
| 90 |
|
|
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
| 91 |
|
|
msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" |
| 92 |
|
|
|
| 93 |
|
|
#: getopt.c:331 |
| 94 |
|
|
#, fuzzy |
| 95 |
|
|
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
| 96 |
|
|
msgstr "" |
| 97 |
|
|
" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n" |
| 98 |
|
|
" getopt(3)\n" |
| 99 |
|
|
|
| 100 |
|
|
#: getopt.c:332 |
| 101 |
|
|
#, fuzzy |
| 102 |
|
|
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
| 103 |
|
|
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
| 104 |
|
|
|
| 105 |
|
|
#: getopt.c:333 |
| 106 |
|
|
#, fuzzy |
| 107 |
|
|
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
| 108 |
|
|
msgstr "" |
| 109 |
|
|
" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" |
| 110 |
|
|
" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" |
| 111 |
|
|
|
| 112 |
|
|
#: getopt.c:334 |
| 113 |
|
|
#, fuzzy |
| 114 |
|
|
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
| 115 |
|
|
msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" |
| 116 |
|
|
|
| 117 |
|
|
#: getopt.c:335 |
| 118 |
|
|
#, fuzzy |
| 119 |
|
|
msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" |
| 120 |
|
|
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
| 121 |
|
|
|
| 122 |
|
|
#: getopt.c:336 |
| 123 |
|
|
#, fuzzy |
| 124 |
|
|
msgid " -V, --version Output version information\n" |
| 125 |
|
|
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
| 126 |
|
|
|
| 127 |
|
|
#: getopt.c:384 getopt.c:444 |
| 128 |
|
|
msgid "missing optstring argument" |
| 129 |
|
|
msgstr "falta l'argument cadena_opcions" |
| 130 |
|
|
|
| 131 |
|
|
#: getopt.c:433 |
| 132 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
| 133 |
|
|
msgid "%s (enhanced) %s\n" |
| 134 |
|
|
msgstr "getopt (millorat) 1.1.3\n" |
| 135 |
|
|
|
| 136 |
|
|
#: getopt.c:439 |
| 137 |
|
|
msgid "internal error, contact the author." |
| 138 |
|
|
msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor." |